Szatmár És Vidéke, 1918 (35. évfolyam, 1-52. szám)

1918-06-03 / 22. szám

SZATMÁE ÉS VIDÉKE. 1. A térkép világosan mutatja, hogy hazánk északkeleti részén nincs reáliskola és hogy ezen vidék középpontja Szatmár- Németi. 2. A városunkban levő két felekezeti gimnázium erősen tulnépes, mi az okta­tás és nevelés nagy kárára van. 3. A modern kor gazdasági igényeit a reáliskola jobban elégíti ki, lévén ab­ban az oktatás súlypontja a modern nyelv­tanítás, a természettudomány és a rajz­oktatás. 4. Városi felsőkereskedelmi iskolánk­nak a reáliskola sokkal jobb előiskolája, mint bármely más iskola. 5. A reáliskola szelleme sokkal kö­zelebb áll az élethez, mint a gimnáziumé. 6. A városunkban fennálló internálu- sok alkalmasak arra, hogy a környék ifjait felvegyék és a reáliskola növendé­keinek számát emeljék. 7. A hazai reáliskolák száma arány­talanul kicsiny a gimnáziumokéhoz képest. Külföldön általában fordított ezen viszony. 8 Városunk forgalmát egy itt elhelye­zett reáliskola lényegesen emelné. 9. Nem engedhető meg, hogy az arra semmiképen sem alkalmas Nagyszőllős kapja ezen vidék reáliskoláját, mert ott sem ipar, sem kereskedelem, sem meg­felelő közlekedés, sem elegendő számú és színvonalú lakosság nincs. Ezen pontok tömören és világosan foglalják magukban az okokat, melyek a modern kulturális haladás szolgálatában álló iskolát hivatva vannak ide édesgetni. Tudjuk jól, hogy a legtöbb szülő divatból küldi fiát a gimnáziumba; az a néhány számitó apa pedig, aki előrelátásból vá­lasztja inkább a gimnáziumot gyermeke számára, mert ez minden pályára képesít az avult törvény szerint, megnyugvást ta­lálhat egyrészt abban, hogy a reálista ezt az általános képesítést egy rövid latin tanfolyamon szintén megszerezheti, más­részt pedig ahban, hogy mindig kiáltóbbá lesz a helytelen minősítési törvény módosí­tásának szüksége. Orian. hétfőn—kedden W. Psilasi&er ragyogó alakításával a I PUSZTÍTÓ TŰZ társ. dráma 4 felv. Szerda—csütörtök—pénteken Suzanne Grandais el­ragadó bájos alakításával a i Tengerparti 8 1 álom | a dráma 4 felv. ftps jetatBl Magyar labdarugók győzelme Bécsben. Becsből jelenti f4idó»itónk, hogy a ma­gyar-osztrák válogatott csapatok mérkőzésé- nek eredménye. 2:0. a magyarok javára. A fél időben 0—0 volt n helyzet. A kát golt Schlosser és Schaffr lőtte. A Vezúv borzasztó kitörése. Rómából táviratozzék, hogy a Vezúv egyre fokozódó mértékben veti ki a lávát Óriási tűzvész Konstanti­nápolyban. Konstatinápoly ból jelentik junius 2-iki kelettel, hogy ott május 31 én éjjel hatal­mas tűz ütött ki, amely a város keleti ré­szét teljesen elhamvasztotta. A kár rendkí­vül nagy. Miniszterek Utazása. Bécs, jun. 2. Wekerle ma reggel Budapestről ide érkezett. A Magyar hájban szállt meg. Se­rényi miniszter szombaton este visszautazott Budapestre. A jámbor óhajtás. Rotterdam, jun. 2. A Manchester Guardian katonai szak­értője azt írja, hogy a helyzet válságos. Most csupán egy ellentámadás voina képes a helyzetet a szövetségesek javára fordítani. A hadvezérek tudásának nehéz erőpróbája annak elhatározása, hogy mikor hajtják végié az ellentámadást. Szemlélődés. Megint házfeloszlatásról és képviselő- választásról írtak a lapok. Egy percig sem tartottam jogosnak — bármiként állott is a politikai helyzet — az általános választás gondolatát a háború alutt. Semmiféle politikai cél érdekében sem szabad választást elrendelni, mert nem fogja jelen­teni a nemzet akaratát. A háború alatt nincs jgazi közvélemény, ennek a közönségnek, a mely itthon van, semmiféle önállósága nincs, ez a mindenkori hatalom akaratától függ. Elég sajnálatra méltó, elsősorban maga a közönség az oka, — de igy van. A válasz­tók százezrei vannak távol, ezek nélkül nem szabad róluk is határozni. A képviselőválasztások hírére egy kis mozgás észlelhető. A tekintélyes számú tit-- kos képviselőjelöltek is tervezgetnek szobáik négy fula közt. De akárhogy tervezgessenek is, nem fontos. Minden pártérdeket, minden személyi aspirációt, minden politikai célt le­billent az az igazság, hogy a háború alatt nem szabad választató. *• Finnorsz!|g független és önálló legz. Albániát felvirágoztatjuk, régi bogarunk ez. Oláhország a békekötésnél Besszarábiával nagyobbodik, mert valószínűleg megérdemli, így akarjuk mi központi hatalmak, s e köz­ponti hatalmak keretében egyik nagyon sokat szenvedett, de sziklaszilárd, erős és hű té­nyező Magyarország. S mi mégsem vagyunk független és önálló ország, felvirágoztatott ország, meg­növekedett ország. Hogy leszünk-e, annak egyelőre semmi komoly jelét nem látom. * Hosszú hetek múltak azóta, hogy el­fogyasztotta minden szatmári dohányos ember a legutóbbi kiosztáskor kapott dohány-járan­dóságát. A pipások a maguk kis adagját ta­lán már egy nap alatt elszívták. A közönség körében nagy elégedetlenség volt tapasztal­ható. Hogy mégis tiszta képet lássunk jövőre ebben u dologban, kötelességízerüen és köz­érdekből azt a kérést, intézzük az illetékes körökhöz s első sorban a városi tanácshoz, méltóztassék hiteles és részletes kimutatást közöltetni e lapokban u dohánykiosztásról. E kimutatás helyességét, mint szakértő felül­vizsgáló, igazolja a városi számvevő hivatal. Minden hónapban 42 ezer és néhány száz korona értékű dohányárut utalnak és küldenek városunk szükségletére, ezt egyenlő arányban 12 szatmári trafikos közt osztja szót a pénzügyi hatóság, a további részletes kiosztás aztán tt városi hatóság dolga. Tes­sék közzétenni az igényjogosultak számát, az érkezett mennyiség súlyát, számát és nemét.; tessék közölni, mi lett fejadagként megálla­pítva s hányán vették azt igénybe, mi ma­radt vissza stb. Úgy, miként minden köz­érdekű s hivatalos elszámolásnál szokás. Ez ellen senkinek sem lehet kifogása, az elosztó hatóságnak sem, de a közönségnek sem. Az­tán nem lesz ok semmiféle elégedetlenségre. Most érkezett a* újabb küldemény; közte nagymennyiségű pipadohány. Ez alka­lommal nem is a havonként szokásos 42 ezer koronás mennyiség, hanem kivételesen még több: 45.680 korona értékű dohány áru jött kizárólag városunk lakossága részére. Már most kérjük a nyilvános kimutatást rendsze­resíteni. Szatmár-Németi, 1918. május 31. Cnomay Győző. Hivatalos jelentéi Olasz harctéren tüzérségi tűz. — Heves francia ellentámadások. — A Marne-nál a helyzet változatlan. — Két hatalmas francia, amerikai tábort, egy millió lövéshez tüzérségi lőszert, utász felszerelést zsákmányoltak. Budapest, jun. 2. OLASZ HARCZTÉR: A tüzérségi harc a hegyi arcvonnal többi pontján ismét feléledt. A Piave torko­lat területén ma éjfél után tüzelésünkkel visszavertünk egy olasz előretörést. Vezérkar főnöke. Berlin, jun. 2. Nagyfőhadiszállás jelenti: NYUGATI HARCZTÉR: Ruprecht trónörökös hadcsoportja: Tüzérségi harcok az arcvona! számos helyén. A Lystől délre ó* Albertéi északra angol részleges támadások az ellenség súlyos veszteségei mellett meghiúsultak. A német trónörökös hadcsoportja: Noyontól délkeletre az ellenséget he­ves ellenállása dacára visszaszorítottuk a carleponti és fontagnei erdőbe. A Moulins Sous Touvéntől keletre fekvő magaslatot és *a Nourontól nyugatra fekvő drótakadályoktól védett el­lenséges vonalakat elfoglaltuk. A Durque folyó két partján támadásban visszavetettük az ellenséget a Savieres sza­kasz mögé és elfoglaltuk a Passi és Cour- champs magaslatokat. A Marne mellett a helyzet változat­lan. Chateau Thierry városának a folyó északi partján fekvő részét megtisztítottuk az ellenségtől. Verneultól északkeletre és az Ardre mindkét partján a franciák heves ellentámadá­sokat intéztek ellenünk, azon-

Next

/
Oldalképek
Tartalom