Szatmár és Vidéke, 1909 (26. évfolyam, 1-52. szám)

1909-06-08 / 23. szám

SZATMAB ES VIDÉKÉ Salon tutor egészen uj, két garnitur valódi mahagóni és ’ á b ó 1 cseresznye jutányos árért eladó V e r b 111 y-u t c a 14-ik szám alatt. gyiMrdó Glaub őrsé», hideg1, Kénes, mÓM víz. — Gyomor- és májbetegek magyar Karsbadja. Fürdöidény: május 15-tól szeptember 16-ig. Elóidény: május 15-tól junius 1-ig. Utóidény: szeptember 1-től szeptember 15-ig. 30 százalék árengedménynyel a lakásoknál. Kz a maga nemében páratlan gyógyvíz, mint ivógyógymód biztos segélyt nyújt gyomor- és bélbajoknál s alhasi pangásoknál, makacs székrekedéseknél enyhén, oldólag hat, májbajok- nál, epehomok és epekövekre oldólag hat. Vár- tódulásoknál, szédülések, büdések, gutaütési ro­hamoknál vérelvonólag, felszivólng hit, csúzos és köszvényes bántalmaknál e kór okozta erjé.-i termékekre, elrakódásokra az Ízületekben, azok oldására és kiküszöbölésére hat. Kövérség, sziv- elhájasodás ellen, cukorbetegségeknél, vesebnjo- soknál úgy a cukor-, mint a fehérjekiválást gyorsan és kedvezően befolyásolja. Mint fürdő különféle izzadmányokat, daga­natokat, izületi és csőn tbán talma kát, csontszut kedvezően oszlatja. Görvélykóros daganatok, fekélyek ellen, méh és méh közötti izzadmá'.yok, hashártya izzadmányok felszívódását elősegíti, a legkülönfélébb makacs idült bőrbetegségek ellen bámulatos gyorsan bat. Vasúti állomás : az Alföldről és Pest felöl jö­vőknek Ungvár, a felvidék és illetve Kassa felól jövőknek Nagymihály, honnan kényelmes bérko­csikon 1 és Vs óra alatt elérhető. A víz otthon is sikerrel használható. Ára: egy nagy láda 40 üveggel 20 kor., kis láda 20 üveggel 11 kor. A viz a vasúton szállítási kedvezményben részesül. Megrendelések és tudakozódások: ,,Szobráno gyógyfürdő Igazgatóságának Szobráno Syőgfy fürdő1* cimzendók. Posta- és távirda- állomás helyben. A fürdő igazgató-orvosa: Dr. Rnssay Gábor Lajos. 1—5 A fürdő igazgatósága. a o & o d © a ■H u d >> d N cn a a « to *B pH eo M d d w 0> d > a d 3 te s ZP a e a> m © >» a S» -H > © P. o­H cg-w ■§ oo d u •H u d >> eo d a © a © O) 'n co Gy.v. 21 0 5 i •M* <N |81 §1 i © | CM 1 © S r* CM CO © CM OO © s 00 1 1 1 1 > N CO i 5SI 00 I Ifi 1 Y CM I OO 1 31 CM S1 CM 31 CO ©1 ©1 co Sl rr Sl tO CM I ©1 LO © co t^ ^v; | s 05 > >% o o CM I © 1 CM I Él Ü CO ü CO 51 ©1 Tf* I IV. S1 00 Sl 30 21 05 i 1 1 1 > N ’A I 8 tH w 1 Sl 00 gj 00 I © 1 O ©1 0,1 CM 21 ÍM H 21 S! S1 Ol sl CM 91 co 21 a tv & ü co I O s © 00 C<1 © Ti* CM © 00 CO © © oo iH © lO 00 rH lO 2| «5 Sl CO 21 tv. N 1 tv. 31 00 31 00 31 o ► o © © co 1 t-h pH CM v“H vH 00 © CM © CM CM r-4 co © © CO ©. © tv CM CM CM 00 © CO © CO OO © “d Ű .9 '© iá .9 Jaí Sh >:© T3 3 Jaá Lh '© iá .9 iá a .9 24 u 'O iá .9 S-i 'CD “d c 24 u S3 Óh Ók ca (A © Oh CQ 3 di © © Oh CQ 3 '© © 1 Cl, A 3 © N O © S-f-Q © Q A © > 13 «4M *© I S-t A >> u '© 24 tUD © z O '© > 3 03 a “49 as E-i •ed a ed M CO A © N '©-3 '© í­5 A S .SP ’n co 1 , > N CO 1 1 1 1 © •M« CM CO © © CM LO © CM lO 91 CO 81 05 Sl o V-H i 1 ► >1 O j 1 1 1 © CM ZD © co V-H CM © rv tv © © Tf< 00 tv © 00 © 05 © © 05 1 © © Gy.v. 00 i « H co © CM CM CM CM oi X © co CO CO i> co CO CM CM CM CM © lO © in 1 © 1 © 1 05 > S3 CO co 1 LO CM CO l>. © 00 00 to 00 © CM 05 © Tt< 05 © co O H © T»« vH © ▼H © CM H pH CM © © CM 81 00 1 > S3 «I §1 CO CM I CM 1 OO 31 00 Sl o 21 o 31 o CM I CM 1 ▼H tH 31 CM tH ai CM © 1 CM 1 tH ©I ^ 1 ▼H 21 co !o 1 © > >> O 1 8 tv p*5 o 1 S3 CO CM o 00 m ü1 21 51 r*. CO I CM | 00 21 05 21 05 2| o ▼H © 1 ^ 1 2 I 1 Sl CM tH 31 m i C 24 Ui '© ’■d .9 jaj {-1 '© ló 3 ’■d 3 iá .9 24 u 'O 1Ó Jsí Ut iá .9 24 Ut 'O iá .9 24 nJd © .2P S © N '©-3 ^© i2 A a> a '«33 as t-H “cd a ed C/3 A CA © '© 3 >> "o u '© 24 >> OO © Z © > (w ^© SZ s Lh A 3 o S3 o 0) pO (D Q A 3 '© T3 © N-J i Oh' A ó Ó<-bsj CO (D Oh © 13 3 OQ Óh ca CA a; Oh CQ co 'CÖ oc © © *© 55 X i o N © *0 n3 #© '© O s 'G N © “O ca o N a J2 '3 N < 3 ca N O *© 24 © N CO N C/D N C/5 > O > N CO > N CO o 51 co T3 24 ;S Lg CD © Oh CQ-a 3 CQ 31 OO 24 '>* Ö I © •gfjss © '© Oi CQ co 05 CL © © a CO TJ1 co io O CM 24 u a v© .3 3 >■» v"c3 CQ © N '© JC ^© Sh 00 001 s1 Sl oo 24 Sh '© © .SP N cn CM 1 CM 1 00 81 00 81 o I ▼H v“4 CM OO ■rj* 1 CO A m m CO M u n k á c s f elé t-i © I M 1 CM I O I CM I tv 1 00 I © 1 CM 1 1 CM 1 © 1 CM 1 © 1 CO tv tv tv 05 3 S CM hh © co co Debreczen felé 00 © O © © CM H 1219 © CM C M a CM CM CO © CM CO © © CO 4­© CO © © IV rH © © © © m © in © I CM | CO © 1 © 1 co ©I © ©1 m CM © tv © © tv tv 05 © © O CM © o tH oo © O tH © © o rH © © rH © CM rH © Hí H © © CM pH © CM rH © © rH © © CM © © CM Sl oc ind. 24 u * d .9 M u. iá .9 24 u so 'd p "d .9 tí .9 iá .9 24 lm T3 C 24 S-t sa; iá c 24 so T3 .5 J* u 3 ä M.-Sziget © N '© S Z '© 3 A 3 *-» CQ A Oh © xo O A S3 CQ c OJ pO Lh Oh u O o a o N CO-G S' i 1 c/5 A o 3 <D í-t O N cn A NJ O o CA s A (A ŐS Oh 3 T3 ŰQ % ’’nM/ IIP |Äf ■ ^ «mg»« A tisztességes bi csületes kereskedő éberen ügyel arra, bogy lm vevője uiólérlietlen Itatásánál fogvu köz­ismert „ZACHERLINT“ kér, no akaszszon nyakába megtévesztő surrogatumot. Sajnos azonban vannak másféle kereskedők is. Ennélfogva mindenkit a ki valódi Zacherlint akur venni, nyomatékosan figyelmeztetünk, bogy utánzatok­tól,, melyek utóbbi időben megtévesztően hasonló üve­gekben forgalomba kerülnek, az által óvakodjék, hogy pontosan ügyeljék | „Zacherlin“ névre.

Next

/
Oldalképek
Tartalom