Szatmár és Vidéke, 1909 (26. évfolyam, 1-52. szám)
1909-06-08 / 23. szám
SZATMAB ES VIDÉKÉ Salon tutor egészen uj, két garnitur valódi mahagóni és ’ á b ó 1 cseresznye jutányos árért eladó V e r b 111 y-u t c a 14-ik szám alatt. gyiMrdó Glaub őrsé», hideg1, Kénes, mÓM víz. — Gyomor- és májbetegek magyar Karsbadja. Fürdöidény: május 15-tól szeptember 16-ig. Elóidény: május 15-tól junius 1-ig. Utóidény: szeptember 1-től szeptember 15-ig. 30 százalék árengedménynyel a lakásoknál. Kz a maga nemében páratlan gyógyvíz, mint ivógyógymód biztos segélyt nyújt gyomor- és bélbajoknál s alhasi pangásoknál, makacs székrekedéseknél enyhén, oldólag hat, májbajok- nál, epehomok és epekövekre oldólag hat. Vár- tódulásoknál, szédülések, büdések, gutaütési rohamoknál vérelvonólag, felszivólng hit, csúzos és köszvényes bántalmaknál e kór okozta erjé.-i termékekre, elrakódásokra az Ízületekben, azok oldására és kiküszöbölésére hat. Kövérség, sziv- elhájasodás ellen, cukorbetegségeknél, vesebnjo- soknál úgy a cukor-, mint a fehérjekiválást gyorsan és kedvezően befolyásolja. Mint fürdő különféle izzadmányokat, daganatokat, izületi és csőn tbán talma kát, csontszut kedvezően oszlatja. Görvélykóros daganatok, fekélyek ellen, méh és méh közötti izzadmá'.yok, hashártya izzadmányok felszívódását elősegíti, a legkülönfélébb makacs idült bőrbetegségek ellen bámulatos gyorsan bat. Vasúti állomás : az Alföldről és Pest felöl jövőknek Ungvár, a felvidék és illetve Kassa felól jövőknek Nagymihály, honnan kényelmes bérkocsikon 1 és Vs óra alatt elérhető. A víz otthon is sikerrel használható. Ára: egy nagy láda 40 üveggel 20 kor., kis láda 20 üveggel 11 kor. A viz a vasúton szállítási kedvezményben részesül. Megrendelések és tudakozódások: ,,Szobráno gyógyfürdő Igazgatóságának Szobráno Syőgfy fürdő1* cimzendók. Posta- és távirda- állomás helyben. A fürdő igazgató-orvosa: Dr. Rnssay Gábor Lajos. 1—5 A fürdő igazgatósága. a o & o d © a ■H u d >> d N cn a a « to *B pH eo M d d w 0> d > a d 3 te s ZP a e a> m © >» a S» -H > © P. oH cg-w ■§ oo d u •H u d >> eo d a © a © O) 'n co Gy.v. 21 0 5 i •M* <N |81 §1 i © | CM 1 © S r* CM CO © CM OO © s 00 1 1 1 1 > N CO i 5SI 00 I Ifi 1 Y CM I OO 1 31 CM S1 CM 31 CO ©1 ©1 co Sl rr Sl tO CM I ©1 LO © co t^ ^v; | s 05 > >% o o CM I © 1 CM I Él Ü CO ü CO 51 ©1 Tf* I IV. S1 00 Sl 30 21 05 i 1 1 1 > N ’A I 8 tH w 1 Sl 00 gj 00 I © 1 O ©1 0,1 CM 21 ÍM H 21 S! S1 Ol sl CM 91 co 21 a tv & ü co I O s © 00 C<1 © Ti* CM © 00 CO © © oo iH © lO 00 rH lO 2| «5 Sl CO 21 tv. N 1 tv. 31 00 31 00 31 o ► o © © co 1 t-h pH CM v“H vH 00 © CM © CM CM r-4 co © © CO ©. © tv CM CM CM 00 © CO © CO OO © “d Ű .9 '© iá .9 Jaí Sh >:© T3 3 Jaá Lh '© iá .9 iá a .9 24 u 'O iá .9 S-i 'CD “d c 24 u S3 Óh Ók ca (A © Oh CQ 3 di © © Oh CQ 3 '© © 1 Cl, A 3 © N O © S-f-Q © Q A © > 13 «4M *© I S-t A >> u '© 24 tUD © z O '© > 3 03 a “49 as E-i •ed a ed M CO A © N '©-3 '© í5 A S .SP ’n co 1 , > N CO 1 1 1 1 © •M« CM CO © © CM LO © CM lO 91 CO 81 05 Sl o V-H i 1 ► >1 O j 1 1 1 © CM ZD © co V-H CM © rv tv © © Tf< 00 tv © 00 © 05 © © 05 1 © © Gy.v. 00 i « H co © CM CM CM CM oi X © co CO CO i> co CO CM CM CM CM © lO © in 1 © 1 © 1 05 > S3 CO co 1 LO CM CO l>. © 00 00 to 00 © CM 05 © Tt< 05 © co O H © T»« vH © ▼H © CM H pH CM © © CM 81 00 1 > S3 «I §1 CO CM I CM 1 OO 31 00 Sl o 21 o 31 o CM I CM 1 ▼H tH 31 CM tH ai CM © 1 CM 1 tH ©I ^ 1 ▼H 21 co !o 1 © > >> O 1 8 tv p*5 o 1 S3 CO CM o 00 m ü1 21 51 r*. CO I CM | 00 21 05 21 05 2| o ▼H © 1 ^ 1 2 I 1 Sl CM tH 31 m i C 24 Ui '© ’■d .9 jaj {-1 '© ló 3 ’■d 3 iá .9 24 u 'O 1Ó Jsí Ut iá .9 24 Ut 'O iá .9 24 nJd © .2P S © N '©-3 ^© i2 A a> a '«33 as t-H “cd a ed C/3 A CA © '© 3 >> "o u '© 24 >> OO © Z © > (w ^© SZ s Lh A 3 o S3 o 0) pO (D Q A 3 '© T3 © N-J i Oh' A ó Ó<-bsj CO (D Oh © 13 3 OQ Óh ca CA a; Oh CQ co 'CÖ oc © © *© 55 X i o N © *0 n3 #© '© O s 'G N © “O ca o N a J2 '3 N < 3 ca N O *© 24 © N CO N C/D N C/5 > O > N CO > N CO o 51 co T3 24 ;S Lg CD © Oh CQ-a 3 CQ 31 OO 24 '>* Ö I © •gfjss © '© Oi CQ co 05 CL © © a CO TJ1 co io O CM 24 u a v© .3 3 >■» v"c3 CQ © N '© JC ^© Sh 00 001 s1 Sl oo 24 Sh '© © .SP N cn CM 1 CM 1 00 81 00 81 o I ▼H v“4 CM OO ■rj* 1 CO A m m CO M u n k á c s f elé t-i © I M 1 CM I O I CM I tv 1 00 I © 1 CM 1 1 CM 1 © 1 CM 1 © 1 CO tv tv tv 05 3 S CM hh © co co Debreczen felé 00 © O © © CM H 1219 © CM C M a CM CM CO © CM CO © © CO 4© CO © © IV rH © © © © m © in © I CM | CO © 1 © 1 co ©I © ©1 m CM © tv © © tv tv 05 © © O CM © o tH oo © O tH © © o rH © © rH © CM rH © Hí H © © CM pH © CM rH © © rH © © CM © © CM Sl oc ind. 24 u * d .9 M u. iá .9 24 u so 'd p "d .9 tí .9 iá .9 24 lm T3 C 24 S-t sa; iá c 24 so T3 .5 J* u 3 ä M.-Sziget © N '© S Z '© 3 A 3 *-» CQ A Oh © xo O A S3 CQ c OJ pO Lh Oh u O o a o N CO-G S' i 1 c/5 A o 3 <D í-t O N cn A NJ O o CA s A (A ŐS Oh 3 T3 ŰQ % ’’nM/ IIP |Äf ■ ^ «mg»« A tisztességes bi csületes kereskedő éberen ügyel arra, bogy lm vevője uiólérlietlen Itatásánál fogvu közismert „ZACHERLINT“ kér, no akaszszon nyakába megtévesztő surrogatumot. Sajnos azonban vannak másféle kereskedők is. Ennélfogva mindenkit a ki valódi Zacherlint akur venni, nyomatékosan figyelmeztetünk, bogy utánzatoktól,, melyek utóbbi időben megtévesztően hasonló üvegekben forgalomba kerülnek, az által óvakodjék, hogy pontosan ügyeljék | „Zacherlin“ névre.