Szamos, 1916. október (48. évfolyam, 254-280. szám)

1916-10-29 / 279. szám

2 oldal S Z A M 0S (19 16 afclób«- 29. (279. ssára nyomással egész a Parazuga völgyig terjesz­tették ki. Egyébként a helyzet lényegesen nem változott. Ludendorf, első főszállásmester. Bukarest kiürítés© megkezdődött. Pétervár, okt. 28. A Ruszkoje Szlovo jelenti: Bukarest kiürítése megkezdődött. A kor­mány nem rendelte el, de előmozdítja a menekülést. Naponta zsúfolt vonatok hagy­ják el a fővárost. Iz orosz haégziqíérről. Budapest, okt. 28 Hivatalos jelentés: Lipöt bajor herceg, vezér tábornagy hadcsoportja. Terstyánszky vezérezredes hadseregénél j erős ágyutüz. Zaturcytől délre az ellenség nagy veszteségei mellett visszavertünk egy el­szigetelt orosz előretörést, Hőfer, altábornagy. Berlin, okt. 28. A nagyfőhadiszállás hivatalosan jelenti: Lipőt bajor herceg vexőrtábornagy arcvonala: Az oroszok a Luektól nyugatra fekvő szakasz ellen intézett köt napos erős tüzelés után tegnap Zaturezynál támadtak. A támadás teljesen meghiúsult Az el­lenség súlyos veszteségeket szenvedett. Ludendorf, főszállásmester. Az olasz hadszíntérről. ______Biidanost, akt. 28. Hivatalos jelentés: A tengerinalléki arevonal déli szárnyán a tüzérségi és aknavető harcok tovább folynak. Az opachiallselai ut mentén előrenyo­muló ellenséges gyalogságot tüzelésünkkel gyors visszafordulásra kéayszeritettük. Tirolban az ellenséges ágyutüz heves­sége helyenkint fokozódott. Hörer altábornagy. Sikerek a nyugati harctéren, Berlin, okt. 28. A nagy főhadiszállás jelenti: Ruprecht bajor trónörökös, vezér­tábornagy arcvonala: A Somme északi partján tegnap újra megkezdődött a gyalogsági harc. Erős tüzér­ségi előkészítés előzte meg a támadásokat, amelyeket az esti órákban az angolok Hueude- court Les Boeufs-ön át, a franciák csatlako- zólag Morwal vidékéről indítottak. Csapataink a támadó szövetségeseket részint szurony- harcban verésen visszaverték. Állásainkat ki­vétel nélkül megtartottuk. A német trónörökös arcvonala : A Maastól keletre szintén számos ránk nézve sikeres harc folyt. A Thiaumont erdő­ből két oldalt Douamont előtt és Fumin er­dőben a franciák heves ágyutüzelés után tá­madásra törtek előre. Minden támadásuk nagy vesztességük mellett állásaink előtt omlott össsze. Ludendorf, első főszállásmester. Hollandia tiltakozása. Hága, okt. 28. Hivatalos holland jelentés: A németalföldi kormány utasította a berlini holland követet, hogy tiltakozzék a német kormánynál a németalföldi területnek egy német léghajó által legutóbb történt megsértése ellen. k békekérdés a gémet- j birodalmi gyfilássq. j Bernstein a békéről. Berlin, okt. 28. I A birodalmi gyűlés tegnapi ülé­sén Bernstein szociálista képviselő rámutatott arra, hogy minden or­szágban nőttön-nő a békevágy, még az angol munkáspártban és a francia szociálisták köreiben is. Ezen békevágyat erősíteni kell, de az Oroszországgal kötendő különbéke, amely mellett most hangulatot csi­nálnak, kilátástalan. A hadviselő ellenfelek nem fogják engedni, hogy szétválasszák őket. Eddig ötödjél millió ha­lottja, negyedjél millió rokkantja és tizenegy mil­lió sebesültje van a világ­háborúnak. A birodalmi kancellár jelentse ki, folytatta Bernstein, hogy mi hajlandók vagyunk fegyverszünetet kötni az általános európai íxongresz- \ szus előkészítő tárgyalása érdeké­ben, amely feladata volna a de­mokratikus elvek alapján létesítendő béke megkötése. Becsben cáfolják a küiön- bék© híreket. Bées, okt. 28. • Illetékes helyről azt az. értesítést adták, hogy az Oroszországgal való különbéke híresztelések minden alapot nélkülöz- nek, mert Oroszország nem szabadulhat egyha­mar Anglia karmai közül. MEGHÍVÓ. Szatmár-Németi sz. kir. város tanácsa a ba­rakk-kórház mellett levő katonai temetőben az ott nyugvó hősök emlékezetére 1916. évi november hó 1-én délután 3 órasor EE gyászünnepsiyí = tart, melyre a nemes város c-gész közönségét, egyleteit, társulatait és intézeteit ez utón hívja meg. Az ünnepély műsora a következő: 1. Gyászdal. Énekli a város össszes dalárdáinak egyesített férfikara. 2. Alkalmi beszéd. Tartja dr. Vajay Károly kir. tan. polgármester. 3. Ima. Mondja a tábori lelkész. 4. Hymnusz. A katonazenekar vezetése mellett énekli a dalárdák egyesitett férfikara s közönség. Szatmár-Nómeti, 1916. október 26. R rendezőség. ízletes házikoszt kapható és abonen- seket elfogadok Rákóczi-utca 17. szám. Zongorázni tanit kezdőket és haladó­kat jutányosán okleveles urilány. Hunyadi-u. 5. LEGÚJABB* A dobrudzsai győzelem. Szófiai, okt. 28. Beavatott személy közli, hogy a szö­vetséges csapatok Dobrudzsában óriás meny- nyiségü gabonakészleteket zsákmányoltak. Sokazer hektár dúsan megművelt föld gabo- nak&lászaival jutott a győzők kezére. A me­nekülők a marhaállo arány legnagyobb részét visszahagyták. Egg szstmáíi katona levele francia fogságból — A »Szamos* eredeti tudósítása. — Szatmár, okt. 28. Az alábbi levél izgalmas, színes riport a tomboló háború viharábó'. Egy fejezet a hazájuiól messze idegenbe, ellenséges földre sodort egyszerű szKteári katona háborús éle- ményeiből. Amit Varga Ferenc levelében elmesél, hatalmas esemény sz ő életében, de általános érdeklődésre is számot tarthat, mert megmutatja, hogy mokkára perspektíva nyílt aaeg a háború résztvevői előtt, akik ha ma­gyarok, a háború után még magyarabbá válnak. E levelet Tőser László szatmári szabó­mester szívességéből közöljük, akihez azt ! Varga Ferenc intézte. * Kelt Franciaország 1916 IX/10. Kedves László bátyám és k. cs&'ádja ! Azt hiszem, hogy Itáliában Írott sorai­mat megkapták, amelyeket már bizony régebb ideje, hogy irta« kedves Bátyárnéknak. Én inog ez idáig nem kaptam Bátyá- méktól értesítést, holott minden soruk, amit Írtak és imának, nagy vigasztalást nyújtása nekem. D® nem vehetem zokon, mert mint ahogy a vándormadarak már-már megszökött fészkeiket a zord időváltozás miatt kénytele­nek elhagyni, úgy nekünk is talán az idővál­tozás miatt útra kellett kelni, amely Szer­bián, Albánián és a nagy vihar folytán óri­ási hullámokat vert tenger nagy vizein ke­resztül Itáliába, a négy tenger vizével körül­vett Assinara szigetére vezetett. Ez az utazásunk három és fél hónapot vett igénybe. Ebben a három és fái hónapi utazás­ban minden elképzelhető veszedelem közbe jött: hid«g, meleg, óriási hegyek, völgyek, szomjúság, éhség, megfagyás és éhhalál. Végtére aztán, amikor erre a szigetre ériünk, a mi saját önmagukat feláldozó orvo­saink fogtak hozzá a rettenetes utazás által szerzett veszedelmes betegségeinknek gyógy­kezeléséhez, ami igazán történelmi dicsősé­gére válik. Ez teljes hét hónapot vett igénybe. Ekkor tudtuk meg, hogy Franciaor­szágba jutottunk. És most itt is vagyunk. Egy St. Auban nevű város közvetlen kö­zelében, egy nagyobb állami gyár építkezés­nél, mint napi béresek vagyunk alkalmazva. A mi pénzünk szerint 10 krajcárt, vagyis 20 fillért kapunk naponta. így éldegélünk mi a mostoha sors emberei. így várjuk megint az időváltozást, mint vándormadarak. És hisszük is, hogy az időváltozás meghozza az utrake- lést, a mely bennünket az igazi hazába, a boldog családi körbe, az otthonba vezet. Kedves családjával együtt mindnyájukat számtalanszor csókolom. Tudassanak Édas Anyámról és a test­vérekről is, hogy vannak. Feri.

Next

/
Oldalképek
Tartalom