Szamos, 1915. április (47. évfolyam, 86-115. szám)

1915-04-18 / 103. szám

2 oldal SZAMOS (1915 április 18. 103. szám) Az ötös bakák husvétja. Közös ünnep az orosz raivonallal. — A „Szamos“* eredeti tudósítása. — A nyugatgaliciai harctérnek Kólóm eától északra elnyúló, lövészárkokkal felszántott mezőin a tavaszi napfény most viaskodik a Kárpátok késői hótakarójával. A hótömeg, mint egy vesztes hadsereg, megindul, lassan- lassan elvonul, gyérülő katonái: hószemcsék megsemmisülnek a tavaszi nap tüzében. A mező kezd feketedni. A levegőt szűz föld szaga teszi bujává, a lágy húsvéti szél elviszi a magyar baka lelkét haza, a televény me­zőre, ahol már zöldülnie kell a vetésnek, ahol kisebb a vakondtúrás, mint ezen a vér­rel áztatott mezőn, amelyen nincs vetés, csak aratása vagyon a háborús halálnak, ahol nagy csukaszürke menyétek, földszinü orosz vakandokok túrják maguk alatt a földet. Husvét van. Feltámadás napja. Valahol Szatmárban, a nagy orosz síkságon apró harangok szólanak máma, ünneplős lá­nyok, özvegységre jelölt asszonyok, árvának induló gyerekek templomba mennek ... Itt nem hallik harangszó, pedig 0. és K. nin­csenek messzi ide, de hadi területen néma a harang. Gyanús itt még a templomba hivó harangszó is. A dombos vidéken még csak egy fatornyos templom sem látszik, mindössze egy árva feszület szomorkodik lelketlen nagy sebével az utszélen. Kőfeszület szép színes galambokkal, előtte betonból tákolt oltárféle, mint egy össze­omlott falusi tűzhely. Valamelyik istentelen gránát szerte hordta,- csak Krisztus maradt sértetlenül rajta, meg egy fél galamb szép, piros szinre festve. A többit elvitte a gránát. Merthogy ezen a vidéken gyanús még az ut- széli feszület is. Hátha municiót rejteget alatta valamelyik hadviselő. Nagy, néma csend. A mi lövészárkaink és az orosz fedezékek közt, amint végighú­zódnak a mezőn, hol 1000 méter, hol csak 500 a távolság. A nagy, méla csöndben, amelyben ott úszik a két ellenség összeesett husvétjának istenes, áj latos hangulata, ha akarnak, átkiabálhatnak egymáshoz a katonák. A két front között drótkerítések, mint otthon a málékóróból, fűzfavesszőből font sövények, határt állanak: eddig a mienk, innen a tietek. Nem is igen készül ma itt birtokhá­borítás. Imitt-amott sóhajtás hallatszik. — Tán a szeretődre gondolsz, pajtás? A pelyhesképü standbeli mesmeg sóhajt egyet: — Jószágot szeretnék látni, ügy pár kajlaszarvu ökröt vagy két pej anyakancát, amint lassan baktatnak az eke előtt Egy nyeritő csikót szeretnék látni, amint gyenge lábával a barázdák közt botorkál, barázda- billegetőt, amint a friss szántásból férgeket , szedeget . . . Egy jószágot szeretnék látni, j hogy megsimogassam, hogy átöleljem a nya- j kát, hogy megcsókoljam . . . — Hiszen ha éppen jószágot akarsz, j ecsém, van az ágyú előtt, meg a municiós ! szekérben, megö'elheted. — Nem élet ez, komám, mindig a földre pökni. — Tán a muszka cár koronázó termé­ben szeretnél a tükörpádimentumra ser- cinteni ? — Otthon ilyenkor nem jut hozzá az i ember, hogy a földre pökjék. Markába pökik ' ilyenkor a magyar, oszt az ekeszarvát fogja meg véle. Kilenc hónap óta meg mind a - földet áztatja a pipaszár leve. Pisszegés, káromkodás fut végig a lövész­árkon. — Gyere le onnan, nem jösz vissza hé. Beléd lőnek. A fedezék tetején egy barnaképü cigány­katona ül. Egészen kinnt ül, hogy teljes cél­pontot mutat a kilométernyire sem álló orosz rajvonalnak. Visszakacag, nem megy. Kon- zerves dobozban szappanhabot kavar, vásári kis tükrét maga elé illeszti és egy sárkapa- rónak is beillő beretvával kezdi lekaparni j képéről a szakállt. Annak ugyan beszélhet- i nek. Ül nyugodtan a fedezék tetején és bo- j rotválkozik, mintha otthon ülne a ház előtt j és előtte vályogfalak állanának. A lövészárokból rákáromkodnak. — Gyere be, rád lünek. — Van tán istenük, nem lőnek máma. í Meg oszt van itt mellettem elég hely, ahun i elmehet a golyó. Nem muszáj éppen hogy engem tanáljon. A barna fiúnak igaza van. Az orosz 1 nem lő, hanem csak kiabál. Sötétfehér szinü i keszkenőket lengetnek az orosz lövészárok­ból, integetnek és — erre már a mieink is i kidugják a fejüket a Deckungból — öt orosz elindul fegyver nélkül a mieink felé. Öt i orosz jön libasorban, a többi meg kimászik a fedezékéből és úgy kiséri szemmel az öt- : nek az útját. Elérnek a saját drótkerítésükig, alulról ! kibontják a drótsövényt, átmásznak. — Tegyétek be a kisajtót a hátatok me- ! gett fiuk, kiáltanak a mieink, mert cug lesz. i Az öt orosz elérkezik a mi sövónyün- j kig. Ezt már nem merik megbolygatni, csak j megállnak, integetnek. A mieinkből is megindulnak nehányan, j ugyancsak fegyver nélkül az oroszok felé. í Ekkor már mindakét rajvonal kibújt a fede- j zékből, mind integetnek egymásnak, jönnek j közelébb, közelébb egymáshoz, a drótsővény- i nél paroláznak. A földszinü daróccal bevont bütykösök i koccintnak a mieink tábori kulacsával, meg- ; kinálgatják egymást, isznak, aztán tisztesség- I tudóan megtörlik a Waffenrock ujjával a bütykös száját. Szalonnával, cipóval kinálgat­ják egymást, konzerveket cserélnek ki . . . husvétot tart a két raj vonal együtt. Invitálják egymást: — Legyen szerencsénk a mi lövészár­kunkban. — Gyertek át ti is egy kis vizitre hozzánk. Kis kaput bontanak a drótkerítésen, j önnek-mennek egymáshoz oroszok és magyarok Az oroszok nagy büszkén újságolják a mieinknek Przemysl elestét. — Sebaj, mondják a mieink, mégsem tudtok ti itt beljebb jönni. — Igen, de mi sokkal többen vagyunk mint ti. — Nem az számit, hogy kik vannak töb­ben, hanem az, hogy ki verekedik jobban. — Igen, ha mind szüknadrágos magya­rok lennétek, azt nem szeretnők, hízelkedik egy magyar trafikot pöfékelő orosz. — Hát a tisztjeitek hol vannak? kérdik a magyarok. • — A mi tisztjeink mindég hátrább van­nak a rajvonalnál, nem úgy, mint nálatok. A mi tisztjeink vigyáznak magukra, rohamra se mennek előttünk, mint nálatok. Loholva jön egy orosz a barátkozó cso­portok felé: — Két tisztünk van a fedezék mögött, azt üzenték, hogy szeretnének átjönni a ti tiszjeitekhez reggelizni, husvétot tartani. — No csak szaladj vissza hamar, mond meg a tiszt uraknak, hogy nálunk szívesen látják őket. Sajnos azonban, a tiszt urak vizitjére nem került sor. A tüzérségi megfigyelő állomásról meg­látták a nagy húsvéti komázást, ami a for- srift értelmében szigorúan tilos a rajvonalak között: figyelmeztetésül elsüvitettek a fejük fölött egy shrapnellt. Egyet meg még egyet és egy harmadikat is. Az oroszok szemrehányóan néztek a mieinkre: hát ez a hires magyar vendég- szeretet ? És most az egyetlen egyszer népszerűt­len lett a magyar gyalogág előtt a tüzérség. — Ejnye no, ez mégsem járja, mikor ilyen jól megvoltunk már egymással. — Ne locsolódjatok hé— kiált a tüzér­ség irányába egy baka, — hiszen csak hol­nap van ünnep másodnapja. A tüzérség leadott még egy pár megró- vást. Talán fzándékosan történt, hogy a shrapneliek mind oldalt pukkantak el, sem a házigazdákban, sem a vendégekben nem esett kár. A cimborák visszahúzódtak, kiki a maga fedezékébe. A vendéglátók elkísérték vendégüket a drótkapuig és betették utánuk a kisajtót. Mindössze mitőlünk maradt három em­ber oroszéknál, tőlük meg öt nálunk. Amint elült a shrapnell, hazatértek ezek a vendégek is. A mi három bakánk elbú­csúzott az orosz házigazdáktól, a mieink is elengedték az öt oroszt. De az orosz rajvo­nalhoz már csak négyen érkeztek meg. Az ötödik a drótkerítéstől visszafordult, meggon­dolta a dolgot, megszerette a magyar szállást. Két napig, amig a közös ünnep tartott, a két lövészárokból egyetlen puskalövés sem dördült el. Ünnep harmadnapján megkezdődött is­mét a háború. Az ünnepre szegődött cimbo­rák elkeseredetten lövöldöztek egymásra, azután erős sturm következett, a magyar rajvonal húsvéti barátainak vérében gázolva, azok holttestén át bevonult az oroszok lö­vészárkába és a két orosz tiszt ur másnap már csakugyan nálunk reggelizett. Mikor pedig a vitéz magyarok elfoglal­ták az oroszok lövészárkait, a következő érdekes és szóról-szóra másolt nyomtatvá­nyokat találtak ott elszórva: Magyarak! A németek frigytársanak önnek megcta- 1 atkoznak Przemysl elfogatván elmegadtok! S igy tovább tusakodni hiábavaló. A tavasz érkezik, a mezőgazdagaink maradnak kidolgoztetlen. Az éhség fenyegetnek Önnek. Elmegadtok ! Elmegadtok... elmegadtok . . . — Pajtás, hogy hasonlít ez az orosz nyelv a magyarhoz, mondják egymásnak a szinmagyar bakák, akik nem bírtak rá­jönni, hogy az „elmegadtok“ magyarul azt jelenti: adjátok meg magatokat! * így mondják ezt el az szatmári 5. gya­logezrednek a harctérről hazaérkezett tisztjei. Jambó-sapkák megérkeztek Kardoshoz!

Next

/
Oldalképek
Tartalom