Szamos, 1914. szeptember (46. évfolyam, 203-232. szám)
1914-09-06 / 208. szám
2. oldal. SZÁMOS (1314 szeptember 6, 2C8. szám.) Beteg lélek mindenki, aki titkos rémeket keres a nyilt jelentések mögött és oktalan mindenki, aki ilyenektől gyötörteti magát, mikor hivatalosan állítják eléje a teljes igazságot Mindenki kitapasztalhatta, hogy nem történt eddig sem egyéb, mint amit hivatalosán megmondanak é ahogy hivatalosan elmondták. Frigyes főherceg hadparancsai a montenegrói győzelemről Bpest, szept. 6. A főhadiszállásról jelentik, hogy a hadsereg főparancsnoka tegnap a követkéző parancsot adta ki: „A harmadik hegyi dandár hőstette. Az aftováci határvidéken álló 3. hegyi dandár ma kevés idővel ezelőtt snájdig betörést intézett montenegrói területre, amelyet teljesen siker koronázott. Rövid tüzelés után egy kicsiny, bátor e csport augusztus 30-án újabb előtörést kísérelt meg a Büecka előtt álló, számra túlerőben levő montenegrói haderők ellen. A Pongrácz Henrik vezérőrnagy parancsnoksága alatt álló bátor dandárnak tegnapi hősies támadásokban sikerült nagy veszteségekkel visszaverni a montenegróiakat, akiktől elvettek egy nehéz üteget és az erősen szorongatott Bilecka határerőditményt teljesen felmentették. Becsületbeli kötelességemnek tartom, hogy a bátor hegyi dandárnak ezen hősiességre és áldozatkészségre valló tényét haladéktalanul közöljem az összes parancsnokságokkal és csapataikkal azzal a megjegyzéssel, hogy természetesen nem mulasztottam el délvidéken küzdő bajtársaink e dicső té- nyétlegalázatosabban jelentetni ÖFelségénekis. Frigyes főherceg, gyalogsági tábornok.“ (Min. ein. s. o.) A magyar muníció szerepe a német győzelmeknél. Berlin, szept. 5. A világháború egyik legnagyobb meglepetése, sőt szenzációja a 42 centiméteres kaliberű ágyuk szereplése volt. Lüttich és Namur érődéi ezeknek a mozsaraknak megsemmisítő hatása alatt estek el a legrövidebb idő alatt. Ebben a világraszóló diadalban a magyar iparnak is jelentékeny része van, mert a 42 centiméteres mozsarak lafettáinak és lövedékeinek egyrészét a diósgyőri vasgyárban gyártották. (Min. ein. s. o.) fynieijst elfoglalok a németek. Bécs, szept. 5. A „Neue Freie Presse“ jelenti Hollandiából: Amiens francia várost a németek elfoglalták. La-Fére városért véres harc folyt a németek és az angol segitő csapatok között, amely azzal végződött, hogy az angolok kénytelenek voltak visszavonulni és a várost feladni. Morellynól óriási csata volt, melyben a németek győztek és csapataik Orelinél is megjelentek. Az ágyuszó elhallatszik Parisba« (M. T. I. cenz. sürg.) Paris lakossága menekül. Berlin, szept. 5. A „Berliner Tagblatt“ jelenti: Párisból a lakosság tömegesen menekül délre. A pályaudvarok zsuffolva vannak menekülőkkel. Viviani kabinetje teljes erővel azon van, hogy a páni félelem kitörését megakadályozza. (M. T. I. cenz. sürg.) Parisban védekeznek a német légii ej ók ellen. Bécs, szept. 5. A „Neue Freie Presse“ jelenti: Paris környékén őrséget létesítettek a láthatár figyelésére. Ezeknek feladata a német léghajók kö- zeledtéről a sánctábort azonnal értesíteni. Ezenkívül a franciák aviatikus őrségeket is szerveztek a német légijárművek üldözésére. (M. T. I, cenz. sürg.) Görögország mózgogit förökoL'izág ellen. Bécs, szept. 5. A „Fremdenblatt“ jelenti: Görögország mozgósít Törökország ellen. Egy Török- és Görögország között kitörendő háború esetén Bulgária is beavatkozik. (A M. T. I. cenz. jelentése.) Legújabb. Lengbsrget kiürítette 8 hadvezeíűség. Budapest, szept. 5. A hírlapok haditudósítói illetékes információk alapján úgy vélik, hogy a legközelebbi események be fogják bizonyítani, hogy Lemberg kiüritése fontos taktikai tény volt. A kiürítés nem menekülés volt, hanem tervszerű taktikai visszavonulás, amelynél a hadvezetőséget az a szempont vezette, hogy nem akarta a szép várost az oroszok bombázásának kitenni. Bizonyos, hogy a legközelebbi események meg fognak győzni bennünket ennek az intézkedésnek feltétlen helyességéről. (Miniszterelnökség sajtóosztálya.-) Paris végnapjai. Berlin, szept. 6., éjjel 2 óra. Páris közelében hatalmas harcok folynak. Az ágyuszó behallatszik a városba. Páris teljes sötétségben van. (M. T. I.) Ä Kárpátok biztonsága. Sajtóhadiszállás, szept. 6., éjjel 2 ó. Egy magasrangu katonatiszt kijelentette, hogy a Kárpátok úgy meg vannak erősítve, hogy azon át semmiféle meglepetés sem jöhet felénk. (M. T. I.) k gémet ss osztrák-maggar sereg egyesülése, Krakkó, szept. 6., éjjeli 2 óra. A Slovo Polskié jelenti, hogy a német csapatok Radostenél érintkezésbe jutottak a mi csapatainkkal. (M. T. I. cenz. sürg.) Zsebbehordható mozsdtí tálak, szivacsok, szappan, fésű, ruha- és hajkefe, konzervbontó zsebkések, pénz- és szivartárcák, borotvák RAGÁLYINÁL, Szatmári Leszámitolőbank r.-t Alaptőke 1500.000 K. Tartaléktőke 250.000 K. A mai naptól kezdve pénztárunknál elhelyezett takarékbetétek 6°|o-kal kamatoztatnak és a moratorium korlátozásai alá nem esnek. Szatmár, 1914. évi augusztus hó 14. Minden ruha nj lesz tisztítás és festés által Hájtájer Pái mhafestő és gőzmosé = gyárában = Szatmár.