Szamos, 1914. szeptember (46. évfolyam, 203-232. szám)

1914-09-27 / 229. szám

3. oldás. SZAMOS (1914 szeptember 27. 229. szám.) Szatmár, szept. 25. Nem kell megrémülni a napokban közreadott kolera-hirektől. Az újabb időkben szerzett tapasztala­tok szerint, igy legközelebb 1912-ben, a ve­szélyes betegség nem tudott elhatalmasodni, annak dacára, hogy ugyancsak sok -helyütt lépett fel szórványosan. Félni azonban jó lesz. Olyan értelem­ben ugyanis, hogy a védelemre szükséges óvóintézkedéseket tegye meg mindenki. Áll ez főleg manapság, amikor a ha­tóságok, amelyek békés időkben általában elég buzgóan és sikeresen végezték ezt a feladatot, a háború ezer gondja és baja miatt nem képesek azt most is megtenni. A kolera ellen való védekezés egyéb­képp igen egyszerű. Nagy tisztaság mellett a lehető legsza­bályosabb életrend és — amennyire csak módunkban áll -— jó, egészséges táplálkozás. A tisztaság nemcsak a személyekre vo natkozik, hanem a lakóhelyre, szobák és ud­varokra is. Ebben a tekintetben nem lehet eléggé ajánlani a szemét és rothadó egyéb anyagok eltakarítását. A folyámok kitisztítását és mészfejjel való teljes leöntését. Ezt a munkát minden ember önmaga könnyen és olcsón elvégezheti. Étkezés előtt meleg vízzel és szappan­nal való kézmosás, az ivóviz főzése és le­hetőleg frissen főtt ételek élvezete kívánatos. Végül mindnyájunk érdeke, hogy a ko- lerás, vagy koleragyanus betegekről a ható­ságot haladéktalanul értesítsük, hogy ennek alkalma legyen a legfőbb védelmet nyújtó elszigetelést és fertőtlenítést eszközölni. A kolera ellen tulajdonképp ez az el­járás a kór terjedése ellen a legerősebb fegyver a kezünkben. Használjuk a rémitő ellenséggel szemben. Dr. Tanódy Márton. A galíciai árulók bünhüdése. I delatiüi polgármester rektifiHciója. — A Szamos eredeti tudósítása. — Szatmár, szept. 26. Ma délután érdekes vendége volt a Szamos szerkesztőségének : egy őszbevegyült, kedves öreg ur, Józef Rummei, kereskedő és Delatin város polgármestere. Egy hete tartózkodik Szatmáron család­jával együtt, akikkel szeptember 17-én me­nekült el Delatinból. Ezen a napon az oroszok már bemen­tek Delátinba, miután, előzőleg a várost körül­ölelő hegyeken felállították ágyúikat és kato­náikat és lövöldözték a várost. Előőrseink jelentették a Delatint védő csapatainknak, hogy az oroszok igen nagy túlerőben vannak, mire mieink anélkül, hogy szembeszállottak volna az oroszszal s fölös­leges veszteségnek tették volna ki magukat, kivonoltak a városból. — Miután az osztrák-magyar parancs­nok, mielőtt kivonult a városból, figyelmez­tetett bennünket, hogy ott maradhatunk, mert ha nem lépünk fel ellenséges indulattal az az oroszok ellen, ők sem bántanak bennün­ket, én hét községi képviselőtestületi' taggal ott maradtam Delatinban. Azt terveztük, hogy kérni fogjuk a bevonuló oroszok pa­rancsnokát, hogy ne bántsák a lakosságot. Mielőtt azonban ezt megtehettük volna, az oroszok eszeveszetten lövöldöztek a lakos­ságra úgy, hogy közvetlenül mellettem is agyonlőttek egy képviselőtestületi tagot. A golyók süvítettek mellettünk s jobbnak lát­tuk, ha mi is menekülünk. Kimentünk az állomásra, ahol egy mentővonat állott két lokomotivval. Abba beszállottunk és miköz­ben az oroszok a vonatra lövöldöztek, a két mozdony elindult és baj nélkül áthozott ben­nünket a határon, Magyarországba. — Mióta Delatinból eljöttünk, nem hal­lottam egyebet, csak annyit, hogy a Dela- tinnal szomszédos Jaremcébe visszahív­ták a szintén elmenekült postamestert, mert ott mar elmúlt minden veszedelem Ezeket mondta kérdezöskedésünkre Rummel József ur, Delatin polgármestere, aki tulajdonképpen nem azért keresett fel bennünket, hogy a fennti dolgokat elmondja, — hanem azért mert úgy maga, mint Szatmáron tertózkodó lengyel honfitársai nevében rektifikálni kivánja a Sza­mos pénteki számában „Galíciai árulók bnnhödése“ címmel megjelent cikknek egy, a lengyel nemzetiségre nézve fölöttébb sérel­mes tévedését. Ebben a cikkben ugyanis azt irtuk, hogy az egyik áruló, akit katonáink kivégeztek Bersovszky Román, bucsaczi lakos, lengyel gőr. kath. pap volt. Rummel polgármester, valamint a Sta- nislau, Kolomea és Delatin környékéről Szat- márra menekült honfitársai — névszerint Agopsowic, kolomeai kerületi alkapitány, Woj- cickiewicz Henrik, delatini városi titkár, Skrzyski Rronisláv kereskedő és Jaremce polgármestere, Balicki kolomeai bankigazgató, Jaworski és Bandurski delatini bírósági tiszt­viselők, Gonczarczyk mérnök, Michale és Sosabowski delatini járásbirók, Balmicki ház- tulajdonos és még többen — nehézményezik ezt a körüli rást, mert: a lengyelek között nincsenek görög katholikusok és főként nin­csenek árulók. — Aki görög katholikus az ruthén és nem lengyel. Ez a .két nemzetiség •—• tudvalevőleg — állandóan ellenségeskedésben áll egymás­sal. A lengyelek különben is olyan ellensé­gei Oroszországnak, hogy köztük nem akadna egy sem, aki a gyűlölt oroszoknak ilyen szol­gálatokat tenne a monarchia ellen. Ezeket. mondották a derék lengyel urak és mi a legnagyobb készséggel adunk helyet ennek a rektifikációnak, mely bennünket is a legnagyobb örömmel tölt el. Szatmári Leszámitolőbank r.-t Alaptőke 1300.000 K. Tartaléktőke 230.000 K. A mai naptól kezdve pénztárunknál elhelyezett lakarékbeióiek 6°|o-ka! kamatoztatnak és a moratorium korlátozásai alá nem esnek. Szatmár, 1914. évi augusztus hó 14. Aranyat—vasért. Dr. Kölcsey Ferencné gyűjtése Nagykároly: Kaufman Adolfné gyürümegváltás 20 K arany. Kölcsey Sándor 20 kor. gyürümegváltás. Vágner Mária 1 db. karikagyűrű. Mészáros Ferenczné 1 db. ezüst kétforintos. Andrássy Jenőné 20 kor. gyürümegváltás. Czenter Juliska 1 db. ezüst karkötő tört, 2 db. kis ezüstgyürü. Anger Erzsiké 1 db. aranygyűrű. Schmidt Róza 4 db. joujou. Andrássy Jenőné 1 db. jeggyürü. Pap Lea 1 db. aranygyűrű. Gallasz Ödön 1 aranygyűrű. Weisz Olga 1 db. aranygyűrű. Kerekes Jolán 2 db. ezüstkés nyél, 2 kor. készpénz. Hegedűs Erzsi 1 db. aranygyűrű, 1 pár fül­bevaló. Grósz Lujza 1 db. aranygyűrű, 1 db. arany­gyűrű kővel, 1 db. aranylánc. Serényi Erzsiké 1 db. aranylánc kereszttel. Izsák Elemér 10 kor. gyürümegváltás. Izsák Elemérné 10 kor. gyürümegváltás. Borzó Marcsa 1 db. gyűrű. Gorzó Muczi 1 kor. gyürümegváltás. Singer Lipót 10 kor. Mangu Lili 1 db. aranygyűrű. Cilly Adél 2 db. ezüst karperec, 1 db. arany­gyűrű. Schifbek Béla 2 db. ezüst óra, ezüstlánc. Berger Jenő 5 kor. Adler Erzsi 1 db. aranylánc, gyűrű. Grosz I. 1 db. karkötő. Solymossy Istvánné és leánya 2 db. arany- karperec. Luby Gézáné 2 db. aranygyűrű. Lovas Ilonka 1 db. aranygyűrű. Zeiber Erzsébet 1 db. aranygyűrű. A doioVai cóaía részletei. Pancsova bombázása. A bánáti szerb sereg megsemmisült. Szatmár, szept. 26. A „Zentai Friss Újság“ nyomán közöl­jük az alábbi érdekes cikket: A szerbek bánáti betörésről csupán rövid hivatalos jelentések láttak eddig nap­világot. Ellenségeink eme legújabb véres kudarcának igen érdekes részleteiről is hirt adhatunk az eszéki levelezőnk tudósítása révén. A dolovai rövid csatáról amely a szerb csapatoknak csaknem teljes megsemmisítésé­vel végződött, az illetékes helyről szerzett információk alapján a következőkről értesít bennünket levelezőnk: Yelikoszeló környékén szeptember hó 12. napján rendkívül élénk volt a szerb Du- napart. Kora hajnaltól kezdve mindig újabb és újabb csapatok értek oda. Déltájban a csapatfölvonulás szünőfélben volt és hama­rosan meg is szűnt. Az innenső parton őr­ködő, megfigyelő csapataink jelentése körül­belül féldivízió erősségünk jelezte az össze­gyűlt szerb csapatokat, amelyek minden elő­készületet megtettek a Dunán való átkelésre is. Délután egy óra tájban a felállított nehéz ütegekkel bombázni kezdték Pancsovát ezt a nyílt várost. A kevésszámú megfigyelő csapataink parancsot kaptak a lassú visszavonulásra. Egészen az előre elkészített és katonasággal megerősített állásainkig kellett visszavonul- niok. Rövid markirozott ellenállás után a megfigyelő csapatok a parancs szerint jártak

Next

/
Oldalképek
Tartalom