Szamos, 1912. július (44. évfolyam, 146-171. szám)

1912-07-03 / 147. szám

147 $ram. í I Negyvennegyedik évfolyam.^! Szalmái*. 1S12. július 3„ szerda. Fekszik a paragrafus. Pihen. Elment szabadságra. Nyár van, meleg van, nem ízlik a munka. Helyes I Elismerjük, hogy a bírói kar- n k kijár a szabadság. Elismer­jük, hogy túlterhellek s reájuk fér a pihenés. Azt azonban nem ismerjük el és sérelmesnek találjuk, hogy csak azért, mert a hőmérő fölfelé szállt, mert meleg van, hogy azért szüneteljen az igazságszol­gáltatás. Mert ugyebár a helyettesitése kel még magok a helyettesek sem veszik komolyan ? Porsze. Vannak helyettesek. Az igazságszolgáltatás le eke forog. De ez a forgás csak olyan, mint amikor a szélmalom kere­két kik pcsolja a molnár. Már pedig az élet kereke ne n áll. A jogkereső közönség a me legre való tekintet nélkül szaka­datlan láncolatban ostromolj i Jusztició palotáját. Do nyáron ugyan hiába teszi. A szabadságra készülő biró és kezelő tiszt is úgy rendezi el az ügyeit, hogy aki ju ius elej n keresi az igazságát a legjobb esetben is csa; szeptemberben akad rá. Nagyon sok szép eszmét dé­delgetnek az elméleti jogászok, A paragrafusok berkeiben cser készö kis Deákok. Nem lehetne-e ugyanakkor b 'zgósággal és fáradsággal vala hogyan módját találni hogy az igazságát kereső közönség ne legyen kénytelen ügyeit nyáron jégre term i és anyagi károsodást szenvedni csak azért, mert az igazságszolgáltatás papjai jól ki érdemelt pihenéssel töltik az időt? Táviratok. Vonatkisiklás emberhalállal. (Rózsahegy, julius 2.) A Kassa- ' derbergi vasút 243. sz. teher- vonata Túrán állomás közelében kisiklott. A vonat fókezője a ki­siklás után leugrott a vonatró1, m!g pedig olyan szerencsétlenül, hogy az egyik felboruló kocsi alá került, am<dv agyonlapitotts. A szerencsétlenséget — mint a vizsgálat megállapította — hibás váltóíllitás okozta. Rablótámadás az országúton. (Losonc, julius 2.) A Haller- pusztáról hazafelé igyekvő Benkő Pál losonci polgárt az ország­úton megtámadta három ember. Földre tiporták és addig ütötték- verték, mig .elájult. Akkor ellop­ták aranyóráját láncát és né­hány száz korona készpénzét. Benkő később magához tért és bovánszorgott Losoncra, ahol fel­jelentést tett a csendiirsógnek. A tettesek kyiőt kettőt elfogtak a csendőrök, a' harmadikat ko; resik. Gyilkos koresmáros. (Nagykanizsa, julius 2.) Sánc község korcsmájába szombat éj­jel beállított Kolongya Ferenc fő'dmiives. Ivás közben vitába keveredett Tóth József korcsmá- rossal, aki a veszekedéá hevében revolvert rántott és agyonlőtte Kolongyát, Berkes János földmi- vést pedig, a ki felek békitósére sietett, oldalán sebesitette meg. Vasárnap reggel a nagykanizsai rendőrség kiküldöttei eb-karták fo^ni Tóthot, a ki revolverét az egyik rendőrre fogta, azután ön­maga ellen irányította és súlyo­san megsebesítette magát. A gyil kos korcsmárost a nagykanizsai rabkórházba szállították. Eltemette a homok. . < . (Kecskemét, julius 2.) A la- di ny Bénei hő m okbMySbVri TMT Imre tizennégyóves gyerek ásta a földet. A bánya egyik oldala beomlott és a hatalmas tömeg homok maga alá temette a fiút. Csak nagysokára tudták kiásni, de akkor már halo t vol*. Tőzsde. Gabonaüzlet. Készáru: 10 fillérrel olcsóbb BUDAPEST, 1912. julius 2. Búza 1913. áprilisi — 9 májusi — októberi — Rozs októberi — Tengeri májusi — w júliusi — * auguszt. — Zab áprilisi — — « Tenge októberi — ri 1913. máj. 11.75 11 46— 9 31— 7 52— 8 77— 879— 93 5— SZATMÁR, 1912. julius 2. Búza — — 11* —;—•— Rozs — -- 9.50 - *— Zab — - — 9-80-*­Tengeri — — 10*-•— Ér ték: tőzsde. BUDAPE T, julius 2. Magyárhitel 839 — —*— Osztrákhitel 641*50 —*— Koronajáradék 87.— Ezt a kifejezést használta Szat- máron egy előkelő állású úri ember felesége nyilvános helyen, amikor kérdezték .tőle, hogy.kivel beszélt az imént... Tehát csak“■ újságíró2! Igaza volt nagyságos asszony. Mi ,csak* újságírók vagyunk és semmi mások. Mi (csak újságot Írunk.) Ideg­ölő gyilkos munkát végzünk. Öljük magunkat. Kínozzuk környezetünket, családunkat. Gyer­mekeink csak remegve mernek hozzánk szólni, mert nem tudják nincs-e már szakadásig feszítve idegzetünk. ­És mi mindezek után kiérde­meltük öntől — nagyságos asz- szo.ny a ncsak“ predikáíurpol. _ •>\ Pedig V ugye. müven. : jól* esik’ •önnek az átvirrasztott,- átmulatott báléjszaká után délben az ágy­ban becses nevét és ruhájának leírását olvasni. Ugye milyen jól esik amikor a rossz cselédeket a drága piócát szidjuk. És ugye az sem esik rosszul, amikor egy kis pletykát olvashatunk. Sőt még az sem esik rosszul, hogy minden eseményről gyorsan értésül. Lássa nagyságos asszony, ön­nek ez mind igen jól esik. Ön beteg lenne, há újságol nem kapna csak egy napig is.. És lássa asszonyom ezt mind az a „csak“ újságíró csinálja. Az a „csaft“; aki nap nap után sorvad, pusztul, aki olyan, mint a nagy paloták sarokköve, ame­lyik mellett mindenkutya megáll, hogy le — ugassa. nagy választékú cipőraktárát ajánljuk a t. vevő­közönségnek, mint legolcsóbb bevásárlási forrást. Közvetlen a „Pannónia“ mellett. Szatmár és vidéke legnagyobb eipőrakíára. Megérkezett! a tavaszi és nyári idényre rendelt legújabb divatu valódi chewreaux és box bőrből készült( fekete és színes úri női és gyermek cipők. A. valódi amerikai King Quality czápők kiztirólagos raktára. Jel«» 90ámunk 10 oldal ^pjeáteimü.

Next

/
Oldalképek
Tartalom