Szamos, 1912. május (44. évfolyam, 99-121. szám)
1912-05-26 / 118. szám
Negyvennegyedik évfolyam. Szatmár, 1912. május 26,. vasárnap. 118- szám. i—WBIWP» Arisztokratikus anarchisták. Szatmár, május 25. (She.) A megdöbbenés ritkán tapasztalható érzésével tette a magáévá mindenki a legutóbbi napok budapesti eseményeit. Magyarországon e napoktól kezdve van egy vérrel áztatott darab föld, amely sehogy sem hasonlít a szent haza egyéb, vérrel áztatott területeihez, amelyekre pedig olyan furcsán sajátos, a világon is páratlan, különös gyöngédséggel és égig érő kevélységgel tudun: büszkék lenni. Egészen közönséges kozmoj ol ta brutalitással ontott vért Budapesten egymásból, az állítólagos elnyomatásában önmagának tetszelgő polgárság és az államhatalom rendfentartó közege. Hogy azonban az ugyanazon nemzetiségből, húsból, vérből való ellenfeleknek mi haragjuk volt egymás ellen azo i a vérhullámon kívül, amely agyaikat és szemük világát a preparált izgatottságban elöntötte, senki megmondani nem tudja. Ők, a letárgyalt ellenfelek, többé nem is érdekesek általában, a sz *nzá ciót, amit botor öldöklésük felkeltet', már lejárta az újra felkelő nap s bizonyos, hogy az esetük nevezetessége nem változtatott a magyar világfolyáson pgy cseppet sem A közönség azonba >, amely színjátszásukat nézte, amely a megdöbbenés első ijjedelméből — főkép itt a vidéken — a személyét biztonságban érező kritikussá nőtte ki magát : felette érdekes, ez is inkább sociálpolitikai, mint állampolitikai szempontokból Budapest világraszóló eseményei gondolatokat és gondolkodásokat vetettek felszínre és feltűnő, hogy a csendes polgári békességben élő polgártárs k, a messze dúló barcz és öldöklés hírére, milyen nagy sokaságban vedlettek at gőgös arisztokratikus magatartása anarchistákká. Az elméletben, a törvény és bíróság nélküli állapotot valló nyárspolgár, aki ennek dacára a legsz gorubb erkölcsi törvényeket is pontosan betartja, hogy valahogy összeütközésbe ne kerüljön a világrenlet alkotó törvényekkel, őszinte tiszteletlenséggel és dühös felháborodással szidta ezt a n;árspolgá- rok személyét és vagyonát biztonságban tartó törvényes rendet A feltűnési vágyból szociológussá vedlett, de a paraszt szagát és kifogásolható tisztaságát undorral emlegető polgártárs : az agyongyötört és eibolonditott munkásság mártír halálát siratja a budapesti es mé- nyekben és lámpavasat és akasztófát ítélkezik gróf Tisza Istvánra, mint aki egyedüli igaz okozó a a véron'ásnak amit ha csakugyan az igazat emlegetjük, nem is polgárság, hanem egy minden mozgalomban résztvevő csőcselék, söpredék had: a csavargók és csirkefogók serege idézett elő tulajdonképpen^ éppen a polgárság védelme alatt, de bizonyára más célokért, mint az általános, titkos, egyenlő választói jogért. Az állam alapját és összetartó erejét képező hagyományos kényszer a tör- téne'em ködéből született, de a világ folyása óta elösm^rt hatalmi kényszer tagadásával, szabad szerződések jogosságát vitatják ezek az álláspontok, amelyek a maguk féirevezetettségükben egy évszázadot aludtak el hirtelenjében 's féktelen világrombolóknak ébredtek : egy tőlünk sok száz kilométerre dúló utcai harc zajára. A magánjogi sérelmeiben életveszélyes rombolókká és gyujtogatókká hir- telenedett munkássereg közveszélyes cselekedeteit politikailag jogosnak hirdető polgártársak, vérszopó hóhéroknak tartják — innen a nagy távolsághói — a rendet visszaállítani igyekvő államhatalmat és elítélik, megvádolják a szintén csak a magánjogait szabadon gyakorló munkaadót, aki reritens munkásait tetszése szerint kizárja, vagy újra felfogadja. A munkásság éretlen tudálékossáZivatar előtt. A „Szamos" Irta : tarczaja. Paul [_ouj8 Garnier. — Miről álmodol? Mitől félsz e vén falak között? Hiszen megváltoztatod a ház levegőjét, idehozva ifjúságodat ! . . . A férfi lángoló szavai lassankint ha talmukba ejtették az asszonyt s úgy átjárták csontjait, mint forró, mérges hullámok. Elvégre ő nem akart semmi rosszat vele, csak az ő nyugtalan, leányos képzelete tartott tőle. Érezte, hogy szereti és becézni fogja : odabujt a karjai közé. Bár nem érzett többé nyugtalanságot. Biztos volt benne, hogy szerettetik és mindent el fog követni arra, hogy ez a szerelem örökké tartson. Ez a homlok nem hazudhat: nemes, lojális és hűséges gondolatok kavarodnak mögölte. — Én a szomszéd szobában fogok lakni, hogy ne félj — szólt a férfi. A leány dadogva válaszolt: — Fiilöp milyen boldog vagyok, hogy igy beszólsz. Olyan gyengének érzem magamat. A férfi térdére ültette. Beszélt arról, mily szép lesz most már az élet. A házat felcicomázzák, gyönyörű ékszereket, szép ruhákat vesz neki. Arra gondo't, hogy hányszor fognak igy ülni egymás mellett, egyedül az öreg kastély mélyén, aho! senki sem vehe i el tőle A leány úgy érezte magát, mintha egy tündérmese útvesztőjébe tévedt volna. Az ebédet a tűz előtt egy kis asztalra tálalták. August, az öreg szolga, ki 40 évig volt szol a Fűlöp családjánál, nesztelenül járt-kelt az asztal körül. Boldogan jegyezte meg : — Legalább most már nem fog annyit utazni az ur. — Boldogtalan lennék, ha itt hagynál suttogja a leány. Künn szél fújt, a ták, mintha kerge- tődznének, nyögtek, jajgattak. Meg-megzörrent egy ablak s valahol egy ajtó becsapódott. Az eső megkopogtatta az üvegtáblákat, majd villám hasította ketté a külső sötétséget. August sietve húzta be a függönyöket. Elisabet kezét a Fülöp tenyerébe tette. Künn megdörrent az ég. — Istenem! Ily közel van — dadogta. Közelebb húzódott a férjéhez. — Csak nem félsz egy kis vihartól ? Ezek a falak már oly zivatart láttak. Nevetett. Jó kedve elragadt Eüsabetre is. Felkeltek az asztaltól. Fülöp kinyitotta az ablakot és kihajolt rajta. A szél dühösen hatolt be a szobába, nedves szagot hozva magával s a meggyötört faágak nyögését. — Fülöp kikiáltott: — Zárjatok be minden kaput! — Éppen most nézek körül — felelte a második inas hangja kivülről. Az eső Fűlöp arcát verdeste. Ö szerette ezt. Visszaszólt a feleségének : ii agy választéka cipőraktárát aj á aljuk a t. vevő- közönségnek, mint legolcsóbb bevásárlási forrást Közvetlen a „Pannónia“ mellett. Szatmár és vidéke legnagyobb eipőraktára, Megérkezett I a tavaszi és nyári idényre rendelt legújabb divatu valódi chewreaux és box bőrből készült, fekete és színes úri női és gyermek cipők. A. valódi amerikai King Quality ezipők kizáróla gos raktára* Jelen szánumk í4> oldal terjedelmi.