Szamos, 1908. október (40. évfolyam, 79-87. szám)

1908-10-22 / 85. szám

Szatmár, 1908, október hó 22 (csCItttiHt) 85. szóin. XL évfolyam. FÜGGETLEN POLITIKAI, SZÉPIRODALMI ÉS GAZDASÁGI LAP. A „Szatmármegyei Községi- és Körjegyzők Egyesületéinek hivatalos lapja. Megjelenik hetenkint kétszer: vasárnap és csütörtökön. Előfizetési ár: SZERKE S Z TÖSÉ G és KIADÓHIVATAL: Igéi* étre 8 kor. — Félévre 4 kor. — Negyedévre 2 kor. Rákóczi-utcze 9. sz. Telefon: 107. Egyes szán ára 10 fillér. JÜademieroű dijak Bsatm&roc, a lap kiadóhivatalában fizetendők HIRDETÉSEK: Készpénzfizetés mellett a legjutánycsabb árban kCzöltetnek Nyilttér sora 20 fillér. Az apró hirdetések között minden szó 4 fillér. A pálinka. Nem uj ez a théma? Nem. De miért nem gondoskodnak arról, hogy egyáltalán ne legyen théma a pálinka? Yagy unalmas ennek a kérdésnek a íeszegetése ? Tegyenek róla, hogy ne legyen unalmas, in­tézkedjenek, hogy egyáltalán ne kelljen szóba hozni. Most Makó városának a fejében gyűlt ki a villamos láng, világos lett a kép­viselőtestület előtt, hogy az alkohol gyilkol, kiváltkép pedig vasárnap gyilkol, amikor egész nap inni lehet. A korcsmákról szóló szabályrende letet oda módosította tehát a makói képviselőtestület, hogy a korcsmá- rosok szombat este öt órától hétfő reggelig nem mérhetnek pálinkát. Ezt a szabályrendeletet megerősí­tés végett a belügyminisztériumhoz terjesztik és megküldik a többi szabad királyi és rendezett tanácsú városoknak. Nem Makó városa az első, mely harcol az alkoholizmus ellen. Ez mit sem von le a makói akció értékes józanságából. Való igaz, hogy egész sereg ilyen kérvény fekszik a törvényhatóságok részé­ről a parlament előtt, ám, az is való igaz, hogy ezek a kérvények megiródtak és csak várják, várják az elintézést. Az antialkoholista mozgalmak, ankétek, kongresszusok, sőt ban­kettek, azok vannak. S az újsá­gok — mit tegyenek szegények, hiszen kötelesek referálni az ese­ményekről — részletes tudósítással szolgálnak az antialkoholista moz­galmakról, ankétekről, kongresszu­sokról, bankettekről, — a pálinka ellenben vidáman fogy tovább, vidáman pusztít, vidáman tesz tönkre egész vidékeket. Tudós előadások is tartatnak „az alkohol káros voltáról,“ tanulságos képeket mutatnak be, amelyek, azt ábrá­zolják, milyen romboló hatást visz végbe a pálinka, — ellenben nyu­godtan, de biztosan készül, íogy és pusztít tovább. A világ legtermészetesebb dolga, hogy a szombat este és a vasár­nap az, amely a pálinka leghívebb barátja. Ez természetesen közhely, hogy szombat este kapja ki a munkás a heti bérét és hogy va­sárnap szünetel a munka. De en­nek a közhelynek elkorcsosodás, pusztulás az eredménye ; nem is lenne olyan nagyon helytelen tehát ha végre-valahéra törvényt hozná­nak a pálinka szombat esti és vasárnapi árusításának tilalmáról. Legyen szabad felállítani a kér­dést: vájjon olyan nehezen hoz­nák-e meg s léptetnék-e életbe az idevonatkozó törvényt akkor is, ha az alkohol nem lenne állami monopólium ? A nemzetgazda-bölcsek moso­lyognak : ez az, az állam nem mondhat le akkora jövedelemről. A nemzetgazda-bölcseknek ez a mosolya azonban emberpusztitást jelent. — És ez nem jelentéktelen dolog. És nem is az a végcél, hogy vasárnap ne lehessen inni. A vég­cél az, hogy a főzött alkoholos italok élvezését egyáltalában meg­nehezítsük. Hogy a pálinkának oly magas ára legyen, hogy a munkás ne vásárolhassa. A tömeg azért nem marad alkohol nélkül, mert ihatik sört meg bort. Ha ezeknek fogyasztási adóját leszál­lítja az állam és a sörkártel ga­rázdálkodásának elejét veszi, a bor és sör ár 50—60 százalékkkal kell, hogy alább szálljon. Persze, ez a jövő zenéje, hiszen csak a minap hoztak törvényt a szeszfogyasztási adók felemelésé­ről. Ezek az adók képezik az állam főjövedelmi forrását és ezért tar­tunk a végcéltól messzebb, mint valaha. Mozaik. (Bff.) Odakünn görög és török tűz­ben lángo' a politikai világ, amig a magyar közélet útvesztőit illatos és lidérces fényben pislogó kéngyufával világítják. A. legközelebbi napokban is két szál magyar gyufa derített fel egy nehány tünedező körvonalat bel- életünk alvilágából. Latkóczy Imre beszámolt 60,000 K legközelebbi múltjáról, Appouyi Al­bert gróf beszámolt a magyar politika legközelebbi jövőjéről. Szegény Latkóczy kegyelmes ur, a statisztika áldozata; a statisztikáé, amely szerint pl. Hollandia téglagyár- tásából minden hollandus fejére éven­ként 60 drb tégla esik; a statisztikáé, amely szerint Magyarországon minden 60 ik panamából egynek ki kell de­rülnie, azaz esik minden 60-ik pana­mánál egy fej. Pech, tisztára pech a panamisták azon legszűkebb és igy legexkluzivabb köréhez tartozni, akik leleplez tetnek. A v. b. t. t. urnák a lelkiismerete ugyanazt a valóságos belső titkos tanácsot sugalmazta, amely a közélet­nek csaknem összes többi tényezőit is inspirálja; a különbség csak az, hogy nála óvszerreped^és történt és ez annál könnyebben eshetett meg, mert az óvszert csak a mesebeli fran­cia grófné tartotta kinai falnak és igy nem csoda, ha néha mégis meg­születik a botrány, amikor aztán apa és gyermek egyaránt rosszal érzik magukat. Azt mondják, hogy mindez a civi­lizáció következménye, mert ahol civilizáció van, ott feltűnik önkénte­lenül a visszaélések jelensége. Helyes, az üzlet — üzlet. A civilizáció min­den áldásáért, a gazdagság, a töke, a jól szervezett munka és a jól szer­vezett szórakozás áldásaiért szenved­jük el a panamák ártalmait és mond­juk, hogy legrosszabb esetben kvittek vagyunk. Mondjuk, hogy egy alap­jában véve egészséges közélet jól működő szervezetén eltűrünk egy-kéí vérkelést, amely azzal gyógyul, ha kifakad Hanem az aztán már nem helyes és az már igazán nem üzlet, hogy a civilizáció hiányának minden átka tetejébe még a panama dudvája is felverje a közélet mezejét; hogy egy fejletlen, alapjában véve vérsze­gény és emiatt szédelgés politikának szürkés, savószinü hátteréből ilyen mozzanatok emelkedjenek ki vörös lámpásokként, útjelzői a közerkölcs tévelygéseinek. Hogy a Latkóczy-eset által revelált A Városligetben, egy rövidebb ár nyas utón szemben két pad. A felé­jük hajló lombok virágoznak és gyön­gén rezegnek. 1- sö pad: (nyújtózkodva) 0, mily jól esik e hosszú, zord éjszaka után átröppenni egyenesen a tavaszba! 2- ik pad: (gun/osan) 0, ó ! a tavasz nélküled sokkal kedvesebb. 1- ső pad: E harmatos pázsit, e csil­logó porond, a óárányfelhős égkorong, e ringózó illatos virágok . . . (egy vi­rág lehull a padra.) 2- ik pad: Sokat tapasztalt öregsé­ged most lép tehát az ifjúkorba, mely a multadsd visszahozza ? 1-ső pad: Hamvas, puha keblek és rózsás iarocskák fátyolos pibéje, buja szép asszonyok csókja, ölelése ; ébredő óhaj, elhaló sóhaj, ígérete az örök szerelemnek, itt, itt teremnek . . . I 2 ik pad : (kacagva) Ha az emberek ízlése oly szűkre volna kimérve, vá­lasztásukkal, hogy téged boldogitná- nak, meséidet még valókul tekint- hetnök. 1-ső pad: (haragosan) ügy van. A valóság a legszebb bizonyíték; már is, mintha lépteket hallanék . . . Várnak. * Egy katona a kedvesével jön. Át­öleli a leányt s a régi pad felé vezeti: — Ide, ide, tubicám, itt árnyasabb talán. Leány : Az uj pad szebb, ékesebb. Katona : Mienk az élvezet, gyönyör; leány és jó bor, leány és sör . . . mienk az est és az éj! A leány megcsókolja a katonát. hízelegve az ölébe ül és nyakláncát nézegeti: — E láncocskának éke : szerelmem bére; ó, mi kedves ez arany szivecske, tiz korona nem nagy ár érte, ó, mi szép ! Katona : Magyar bakának szive vaj, i ihaja, haj! Magyar baka adakozó, hogy ha szép leányról van szó. Vil­lányi bor, tokaji bor, magyar baká­nak vérre forr, ihaja, haj ! (A láncot csókolgatja s vágyakozva nyújtja ke­zét a leány keblére. Majd a leány ajkát csókolja.) Leány : Megjelenik, mint egy páva, negédesen randevúján, uj kalapban, csipkés blúzban a konyhalány, a konyhalány. Ozsonnáját a nagysága most készíti nagy szaporán; mózet szív, hej, szerelmesen a konyhalány, a konyhalány ! Katona: Ma szerelmes, holnap — egyes; ma ajkán egy csóktenger, — holnap, ah, már várja egy . . . egy goromba őrmester. Éz a bakának élete . . . A leány ijedten ugrik le a katona öléből és elsietnek. Az 1-ső pad megvetően átnéz a 2-ik padra. * G-imnázista és kisleány jönnek. Kisleány : Nem, nem merek ! (d-imnázista: Amitől szivem ngy dobog, — mesét mesére mondok . . . Kicsi Liliké, egy-két perc alatt, meg­érti majd őszinte szavamat. Liliké : (magában örömmel: e hivó szónak ki tudna ellentállani ?) Han­gosan : A félelem tart fogva csak . . . (az uj pádhoz közelednek). Liliké : (zavartan) Fehér virágok RŐtll Simon nagy választék u cipöraktárát ajánljuk a t. vevő-közönségnek, mint legolcsóbb bevásárlási Közvetlen a ,Pannónia# szálloda mellett. — Szatmár és íidéke legaag/oöb cziptaüra. az őszi és téli idényre megrendelt valódi finom sekevraux és box bőrből készült legújabb divatu fekete és barna szinü úri-, női- és gyermek-cipők !

Next

/
Oldalképek
Tartalom