Szabad Újság, 1992. június (2. évfolyam, 127-152. szám)

1992-06-20 / 144. szám

Szabad ÚJSÁG 1992. június 20. Mit ér a dáko-román elmélet? Várjuk a választ! Az 1949 óta Ausztráliában élő dr. Kazár Lajos, az Australian Natio­nal University keretében működő Research School of Pacific Studies munkatársa. Az urál-altáji nyelvekkel foglalkozó elismert tudós szel­lemi harcot indított a dáko-román kontinuitás elmélete ellen, amely a románság felsőbbrendűségét és az Erdélyben élő kisebbségek — elsősorban a magyarság — „gyökértelenségét” hivatott áltudomá­nyos érvekkel bizonyítani. Dr. Kazár Lajos angol nyelvű röpiratát elsősorban a nyugati világ tudományos intézeteinek és jelentős könyvtárainak juttatta el, azoknak, amelyekben hosszú évtizedek óta gyűlnek a dáko-román kontinuitást propagáló romániai „tanul­mányok” és „tudományos művek”. 1.1 Volt-e 1920-ban olyan törté­nelmi, régészeti vagy egyéb felfedezés, melynek következtében az enciklopé­diák nagy része kényszerítve érezte magát, hogy Erdély történetét a dá­ko-román elmélet szellemében írja meg mely elmélet állítása szerint az . oláhok/románok a dákok uralmától fogva állandó lakosai a ma Erdély­ként ismert földnek? 2/ Feltételezve, hogy az oláhok/ro­mánok állandó lakosai voltak e föld­nek, melyet ma Erdélynek hívnak, ahonnan a római telepeseket és légió­kat Kr. u. 270 körül kivonták és figye­lembe léve, hogy a rómaiakat ott követő népek (gólok hunok gepi-dák avarok bolgárok) szétszóródtak a népvándorlás sodrában, megvan-e a valószínűsége an­nak hogy miként a dáko-román elmélet védői állítják• az oláhok/románok ősei ugyanott barlangokban húzódtak meg és élve maradtak? Jó lenne tudni, vajon pontosan mely barlangokban élték túl elrejtőzve a háborúkkal teli évszázado­kat. Hol vannak az idevágó régészeti bizonyítékok hálófülkék egész vagy töredékes edények és egyéb háztartási eszközök melyek igazolják a dáko­román tömegeknek ilyen barlangok­ban való állandó életét? 3./Minthogy a dáko-román elmélet védői azt állítják hogy az oláhok/ro­mánok a IV. vagy V. században lettek keresztények a ma Erdélyként ismert földön, mindenki tudni szeretne az olá­hok/románok „dáko-román” őseinek olyan megmaradt alkotásairól, melyek a jól elrejtett barlangokban még ma is feltétlenül láthatóaknak kellene legye­nek mint például: a) vallásos alkotások amelyek Kr. u. hozzávetőleg 270 év és az olá­hok/románok „dáko-román” ősei­nek megkeresztelkedése közötti idő­szakban keletkeztek vagy b) vallásos alkotások ugyanennek a népnek a megkeresztelkedése és az oláhok/románoknak a Magyar Király­ság okmányaiban a XIII. század elején először történt említése között. Különösen szeretnénk tudni, van­­e bizonyíték kellő mennyiségű felirat alakjában az első időszakból akár dák akár latin nyelven, vagy közép­kori latinon a második korszakból megmaradt barlangtemplomok fala­in, sírköveken, esetleg egyéb hdturá­­lis tárgyakon? Ugyanis a római civili­záció ilyen tanújelei nem hiányoznak egyetlen olyan országban sem, mely valaha a rómaiak birtoka volt. 4. / Mivel lehet magyarázni azt, hogy sem Rómában, sem Bizáncban nincsenek feljegyzések vagy az aláb­biakra való hivatkozások: a) annak a „dáko-román"népnek kereszténnyé válásáról, melyről a dá­ko-román elmélet azt állítja, hogy Provincia Dacia Kr. u. 270 körüli kiürítése után helyben maradt; b) e nép körében tett püspöki láto­gatásokról az évszázadok során; c) latin nyelvű nép felfedezéséről az egykori Provincia Dacia földjén ? A józan ész szerint az ilyen felfede­zés komoly szenzációt okozott volna és a nagy lakosságú területet a ke­resztény térítés központjává lehetett volna tenni, ahol legalább egy püs­pökséget, számos egyházközséget és kolostort kellett volna létesíteni. 5. / Mióta a történelem említi a románok őseit, mindig a szláv szer­­tartású Keleti Egyház híveiként tar­tották őket számon, és 1698-ban is csak az Erdélyben élő oláhok/romá­nok egy része egyesült Rómával. A ma Erdélyként ismert terület 895-ben a magyarok új országának a része lett és 1003- vagy 1004-ben Szent (I.) István király a kérdéses területet — mely magyarul „Erdő-elve ”, majd rö­vidülve Érdél és Erdély, azaz „erdőn túli” nevet viselt — mint királysága szerves részét Róma egyházszervezeti keretébe építette be. Majd, ha nem is az ő uralkodása idején, de legkésőb­ben az 1054-ben történt egyházsza­kadás után, a szláv rítusú Keleti Egy­ház híveit a Magyar Királyságban eretnekeknek tekintették, s mint ilye­neket nem tűrték meg illetve nem engedték letelepedni. Mivel ez így volt, tudni szeretnénk: miként nem kerültek az oláhok/románok állítóla­gos „dáko-román” ősei összeütkö­zésbe I. Endrével (1046—1060) és utódaival, ha a Magyar Királyságban éltek? Ha pedig azt állítanák, hogy e Emberi sorsok Még sokáig állt a peronon, miután megváltotta a jegyét. Egy kalauztól meg is kérdezte, mikor indul a vonat. Két hét óta készülődött erre az utazásra. Van még idő, nézett az órájára, meg­iszik még egy felest a restiben. Elővette a pénztárcáját, számolgatott. Avisszaút­­ravalót a másik reteszbe tette. Mielőtt rákerült volna a sor, ismét megszámolta a marék aprót. Eszébe jutott, mit mon­dott az orvos, nem is féldecit, hanem kávét kér. A megmaradt pénzen egy kis csokoládét vesz az unokáknak.* Míg kavargatta a kávét, rájött: többet számolt a kiszolgáló. Hát igen, így bánnak az öregekkel. Bezzeg fiatal korában! Igaz, akkor ő sem volt angyal... Hogy eszébe jutott a fiatalsága, elmosolyodott. „Benn áll a vonat” — hangzott innen is, onnan is. Nehezen kapaszkodott föl, ülőhelyet is alig talált. Végül is leült egy fiatalasszonyai szemben. Megpödörte a bajuszát, a szöszöket is lesöpörte nad­rágjáról. Hiába, a megszokás... A vonat lassan zakatolt, nem sürgette az idő. Csak neki tűnt egy örökkévaló­ságnak. Ha odaér, nem kell majd hall­gatnia. Mesél az unokáknak a tehenek­ről, lovakról; mert bizony régen gyönyö­rű lovai voltak. Jó dolog ez a szabad szombat — gondolta —, ilyenkor otthon van az egész család. Jó lesz a gyerekek­kel játszani, mesélni. A csengetésre a menye nyitott ajtót. Rögtön észrevette nézésén, nem a leg­jobbkorjött. De most már nem fordulhat vissza. A szobában széjjelség. Utazáshoz készülődnek. Az előszobában ült le. — Maiorcára megyünk — mondta mosolyogva a menye, de ő tudta, ez a mosoly nem neki szól. Közben a fia is előkerült, s mivel otthon nem főztek, meginvitálta a sarki bisztróba. ízlett neki az ebéd. Azért igazán megírhatták volna, hogy a gyerekek nyaralni mentek az iskolával, s ők is utazni készülődnek. Nem jött volna hiába. Alig beszélgettek, igaz, sohasem vol­tak igazán jóban. Mindketten más világ­ban élnek. — Délután indulunk, papa! — törte meg a csendet a fia. — Addig hazavi­szünk. Az öreg csak bólintott. Az úton meg sem szólalt. A csokoládék megolvadtak zsebében és közben azon töprengett: Hol lehet az a Maiorca? D. E. királyság alattvalóiként tértek át a szláv rítusú Keleti Egyházhoz, akkor kérdéseink a következők: a) mikor tértek át? b) miért tértek át? c) kinek az engedélyével tértek át? 6. /Ha Britannia földjén közel 400 éves római uralom után a latin nyelv használata nem folytatódott, hogyan maradhatott volna meg a sorsára ha­gyott Provincia Dacia csupán 165 évi római uralom után? Különben is, a telepesek és katonák nem Itáliából kerültek oda, így nyelvük legtöbb esetben nem a latin volt. 7. /A XIX. században élt Alexand­ra de Cihac szerint a román nyelv szókincse ekkor a következő összeté­telű volt: 45,6 % szláv, 31 % latin, 8,4% török, 7 % görög 6 % magyar, 0,6% albán eredetű, de dák egy sem. Mármost a nyelvtudomány azt tanít­ja: ha valamely nép nyelvet cserél, szubsztrátumként (elrejtett rétegként) jelentős számban tart meg szavakat, és bizonyos nyelvtani szerkezeteket is a feladott nyelvből. Hol vannak ilyen szubsztrátummaradékok a dákból a román nyelvben? 8. / A történelem és az archeológia világosan bizonyítja, hogy a telepe­seknek és katonáknak Provincia Da­ciából való kivonulása és a Dunától délre, a mai Bulgária területére tele­pítése után, a kulturálisan előrehala­dott, germán nyelvű gótok és gepidák éltek ott évszázadokon át. Minthogy Cihac bizonysága szerint az olá­hok/románok egyáltalán nem ide­genkedtek attól, hogy különböző szomszédaik nyelvéből kölcsönözze­nek, a következő kérdés vetődik fel: miért nem kölcsönöztek akárcsak egy szót is azoktól a fejlett kidtúrájú gotoktól és gepidáktól, akiknek — a dáko-román elmélet szerint — kike­rülhetetlenül a szomszédai kellett, hogy legyenek a korábbi Provincia Dacia földjén? 9. / Minthogy a tárgyilagos történe­lem nem állítja, hogy az albánok ősei a mai Erdély földjéről vándoroltak az akkori Albánia területére, miként magyarázzák meg a dáko-román el­mélet hirdetői azt a tényt, hogy szá­mos, feltűnően közös vonás van az albán és a román nyelvben? Talán azt kell gondolnunk, hogy az olá­hok/románok eleinek Erdély felé vándorlása éppen Albánia szom­szédságából indult el? Ismeretes, hogy már a X. században nagy kiter­jedésű oláh szállásterületek voltak Albánia közelében. Arumun és meg­­leni románok még ma is élnek ott. 10. / Miután I. Baziliosz bizánci császár 1018-ban döntő vereséget mért a bolgárokra és oláh szövetsége­seikre, és 1020-ban az ide-oda ván­dorló oláhokat — a görögök által „vlachok”-nak hívott őseiket — az ohridai érsekség egyházi uralma alá helyezte, Ohrida pedig éppen Albánia délkeleti határa közelében van, a kér­dés: miért tartoztak az Erdélyben élő oláhok/románok az ohridai érsekség egyházi fennhatósága alá egészen 1715-ig amikor szláv rítusú ortodox püspökségek hozzájuk sokkal köze­lebb is voltak. 11. / Miért volt az oláhok/románok liturgiája, egyházi szertartásrendje a ma Erdélyként ismert földön sem latin, sem oláh/román nyelvű, hanem szláv, még a XIX század második felében is, és miért volt oly sok tagja az oláh/ro­mán papságnak évszázadokon át szerb vagy bolgár eredetű? 12. /Mi a magyarázat arra, hogy a dákok és a rómaiak állítólagos le­származottjai között még a papok sem használták a latin írást, hanem a drillt egészen a XIX század közepé­ig? Ha az oláhok/románok „dáko­román ” ősei tőlük feltétlenül elvárt .. latin írást cirillel cserélték fel — mely csere nem történhetett meg a IX. szá­zad közepe előtt —, akkor mikor és miért történt ez a felcserélés a Ma­gyar Királyság területén, ahol semmi­lyen más népcsoport nem használt cirill írást, mielőtt a törökök elől me­nedéket kereső (vagy mint azokat kö­vető új honfoglalók) szerbek és olá­hok oda jutottak? 13. /A Regestrum Varadiense (Vá­­radi Regestrum) a nagyváradi püs­pökségnek istenítéleti perekben egész Kelet-Magyarországra kiterjedő ille­tékességi területén 1205 és 1238 kö­zött lefolyt eljárások hivatalos fel­jegyzéseit tartalmazza. E feljegyzé­sekből hozzávetőlegesen 600 helység­nevet és 2500 személynevet gyűjtöttek ki. Egyik lista sem tartalmaz olyan nevet, amely oláh/román nyelvben gyökerezik, ámbár a legtöbb magyar névvel együtt vallon, német, rutén és izmaelita neveket is említ, de az oláh/román nevek csak a későbbi századok folyamán találhatók a Ma­gyar Királyság okmányaiban. Mi en­nek a magyarázata? 14. / Mi a magyarázata annak a ténynek, hogy az oláhok/románok, akik részben a dákoktól (akik meg­erősített városokat építettek), részben a rómaiaktól (akik messze földön híresek voltak nagyszerű városok alapításáról) származtatják magu­kat, soha nem építettek mégcsak egyetlen város sem Erdély földjén? Sőt, mi több, az ő nyelvükben az „oras” (város) szó az ómagyar „wa­­ras” kölcsönzése! 15. / Erdély településtörténete azt mutatja, hogy a XII. század végéig 511 — jól megállapítható — helység­névből csak három eredt az olá­hok/románok nyelvéből így feltéte­lezhető, hogy csak a XIII. században kezdtek Erdélybe bevándorolni. 16. / Végül miként lehet az, hogy Erdélyben egyetlen folyó vagy na­gyobb patak neve sem származik az ő dáko-román nyelvükből? Sütő András 65. születésnapján Immár három esztendeje annak, hogy Komáromban Tarics Péter „Engedjétek hozzám jönni a szava­kat” címmel, egész estét betöltő mű­sort készített Sütő András műveiből. Az előadás mondanivalója ma is idő­szerű (sőt: egyre inkább az), így mindmáig népszerű a kisebbségi ma­gyar közönség körében. A három évvel ezelőtti bemutató előadásra Sütő András — a hivatalos politika kötöttségei miatt — nem tu­dott elmenni. A szerző és az előadó­­művész találkozása azonban nem maradt el: Sütő András szlovákiai lá­togatása alkalmával, 1990 októberé­ben, Pozsonyban Tarics Péter aján­dékba adta Sütő Andrásnak az előa­dóest forgatókönyvének tiszteletpél­dányát, amelybe az író a következőket írta:, Jó munkát, sikert, vigasztalást a forgatókönyvbe sűrített munkáért — szeretettel: Sütő András”. Az alábbiakban közöljük Tarics Péter írását, amely Sütő András 65. születésnapja tiszteletére készült A Sütő András-est margójára Ez a Sütő András-est, melynek mondanivalója az emberi jogokért száll síkra, egyben a tisztesség, a be­csület és a magyarság ünnepi estje is. Nem véletlenül, hiszen az emlí­tett három fogalom elválaszthatatla­nul összeforr Sütő András nevével. Előadóestemmel az ő személye, egyénisége és szelleme előtt szeret­nék tisztelegni, mint a romániai ma­gyar nemzetiség egyik szellemi veze­tője, a lelkűnkből szóló drámaköltő, elbeszélő és publicista, anyanyel­vűnk nagy művésze előtt, aki megta­nított bennünket arra, hogy az ösz­­szetartás és a hűség a legfőbb bizto­sítéka annak, hogy a magyarságnak necsak múltja és jelene, hanem jö­vője is legyen. Aki tudja, hogy a magyar etika egyetlen realizmust is­mer: a vállalás hűségét. Nincs az a fájdalmas célzása Sütő Andrásnak, ami emberségemben fel ne kavarna, s ugyanakkor el ne ön­tene örömmel. Ez a műsor vérző­igaz együttérzés, fogalmi bonyolítá­sok és meghatározások nélkül. Ha volna a kisebbségeknek is „európa-parlamentje”, európai ma­gyarságával Sütő András e parla­ment elnökségéből szólhatna a világ lelkiismeretéhez. Úgy gondolom, hogy nem is kelle­nek neki cécós rangok ahhoz, hogy érdeme kifessék — ezt az érdemet a magyarság már ma egyetemesen elis­meri, Budapesten és Bukarestben, Bécsben és Londonban, a földgolyó minden magyar közösségében. S hol­napra többet fog tudni róla a nagyvi­lág is, annak ellenére, hogy korunkban az agresszió hatásosabban hódít, mint az értéket felmutató tiszta és igaz szó. S ezt a tiszta és igaz magyar szót véde­nünk, ápolnunk és őriznünk kell — Sütő András szellemében. Akármerre néz az ember a világ­ban, mindenütt a személyiség válsá­gával találkozik. Mindenütt a lét ér­telmetlenségét, ürességét, az emberi kapcsolatok megfogyatkozását, a magányosság állapottá rögződését tapasztalja. Az ellenségessé vált vi­lágban, mondják, az irónia, a bú­­jócskázás, a bizonytalanság felhőibe burkolőzás az egyetlen lehetséges magatartásmód. Ilyen divatok és kényszerek közepette ístenkísér­­tésszámba megy Sütő András vállal­kozása: a közösséget egybeterelő, közösséget teremtő igyekezet, a vi­lágos fogalmazás, az „itt állok, ma­radok, másként nem tehetek” szembenéző eltökéltsége. Szivár­gásban, morzsolódásban, a Nagy Romlás lelkekbe hatolása idején, ama sasnak háromszori jajkiáltá­sát is hallva. A sokat emlegetett helyzet szorításában. Olykor való­ban úgy tetszik, Sütő András is a lehetetlen képviseletében teszi ol­tárkőre szellemét. A kényszerűség szellemében, a leszorítottság állapotában mit tehet a szellem? Távlatokat nyit a kisvilágnak, ezer év tanulságába kapaszkodva: bizodalommal aziránt, hogy az idő pártatlanul ítél. Választanunk kell a csúszó-má­­szó létezés és a sajátosság méltósága között és fel kell fognunk Sütő And­rás parancsainak lényegét: „Ha por­ból lettünk is: emberként nem ma­radhatunk meg az alázat porában!” S ide kívánkozik még egy Sütő-idé­zet: „Ha reménytelen a lehetetlen, elbukásunk is ünnepély...” A szűkebb közössége megmara­dásával foglalatoskodó Sütő András torkában nem fogyatkoznak a cso­mók, mert ma is megőrzésért kö­nyörög a szétszéledő történelem, s megmaradásáért kiált az anyanyelv. Maga a közösség: „Engedjétek hoz­zám jönni a szavakat...!” TARICS PÉTER

Next

/
Oldalképek
Tartalom