Szabad Sajtó, 1966 (58. évfolyam, 1-52. szám)

1966-07-28 / 30. szám

6-IK OLDAL SZÁSÁD SAJTÓ Magyar bányászok ezer és egy meséje BECS — Dr. Vargha Ká­roly, az itteni tanárképző fő­iskola magántanára, össze­gyűjtött ezer bámyászmesét, s azokat több társával munka­­közösségben, könyvalakiban ki­adta. Hogyan, mikor támadt az eszméje, hogy össze kell gyűjteni a magyar bányászok mesélt, hogy azok ne merül jenek feledésbe, amikor sorra elmennek a már nagyobbára öreg bányászok? Megmondja: — A mesék és mondák már gyermekkorom óta kisérnek. Anyai nagyapám, a zselici ta­nító volt az Ormánság első he­lyi történetirója. A történe­tek izét, szeretetét tőle örököl­tem. De a környezet is kedve­zett. Zselic a mondavilág bi­rodalma. Amikor a pécsi ta­nítóképzőbe kerültem, már rendszeresen gyűjtöttem az egyszerű emberek által elmon­dott történeteket. De hogy az­tán csak a bányászmondák, a bányásztörténetek gy ü j tője lettem, első az országban, azt a véletlennek köszönhetem. Pécsett a legjobb barátom egy bányászcsalád fia volt. Sokat tanultunk együtt és elbeszé­lései alapján különös világ tá­rult elém. A bányászok vilá­ga. Akkor határoztam el, hogy a bányászmondák gyűjtője le­szek. El is mondtam szándéko­mat barátomnak és kértem őt, figyelje meg az otthon mesélt történeteket és azokat adja tovább nekem. Ezt tette. De egy napon azzal állt elő, ha kedvem tartja, vasárnapon­ként menjek vele, ismerkedjek meg a családjával, nagyapja, aki még minidig bányász, sok érdekeset mond majd nekem, így is lett. És attól a naptól kezdve mindmáig, ha időm en­gedi, bányászok között vagyok és történeteiket hallgatom. Sőt, egy bányászcsalád lánya lett a feleségem. — A második világháború kezdetéig már jelentős gyűj­teményem volt. De katona let­tem, frontra kerültem, és itt­hon, amikor hazajöttem, a fő­iskolán már nem találtam meg a gyűjteményemet. Elölről kellett mindent kezdeni. Em­lékeztem, régebben merre jár­tam, kiket kerestem fel, útra keltem ismét, 'hogy megkeres­sem őket. Legtöbbjük már nem ólt. Ekkor döbbentem rá, hogy gyorsan kell dolgoznom, uj generáció nő fel, amely már nem ismeri a történeteiket. A mondákat pedig meg kell őriz­ni az utókornak. Azt is tud­tam, egyedül nem győzöm a munkát. Most már hárman 'dolgoztunk tovább. — Néhány éve történt. A környező falvakba mentünk, bányásztelepülésekre, Bara­nya különböző részeire. Ekkor tapasztaltuk, hogy az alsóbb fokú iskoláikban, óvodákban a bányászok gyermekei tündé­reikről, királyokról, grófokról hallgatnak mesét. Megkérdez­tük volt tanítványainkat: a bányászok gyermekeinek mi­ért nem bányászmesét monda­nak? Csodálkozva néztek és kijelentették, hogy ilyen nincs. Mondtuk, hogy majd lesz. Ekkor jött az ötlet: fel­keressük a gyerekek nagyszü­leit, hangszalagra mondatjuk velük a régi bányásztörténe­teket, ezek alapján mesét drunk és azokat visszajuttat j uk a gyerekielklhez. Munkánk sikerült. Ez indí­tott aztán bennünket arra, hogy a meséiket kötetbe gyűjt­sük. Első könyvünket a “Föld­alatti birodalom’’ címmel a Magvető Könyvkiadó pécsi, dunántúli részlege adta ki, má­sodik mesekönyvünket “A fur­fangos Ibányászlegény” cím­mel pedig a Baranya megyei tanács művelődésügyi osztá­lya jelentette meg. Bányász­napokon a könyvsátrakban a bányászok keresik ezeket a könyveket és tapasztalataink gyermekeiknek, unokáiknak. * * * Itt egy az ezer bányászmese közül, mutatóba: Valamikor, réges-régen volt egyszer egy igen szegény em­ber. öreg is volt, beteg is, dol­gozni már nem tudott. De volt ;gy fia, aki minidig az erdőre járt fát vágni és annyit kere­sett, hogy ne kelljen éhen hal­niuk. Egyszer aztán megunta i keserves életet, hogy min­dennap döngesse a fákat, de kenyere mellé ne jusson sza­lonna és elhatározta, hogy szerencsiét próbál. Kihallgatta egyszer az öreg favágókat, akik azt beszélték titokban, hogy az erdő alatt a völgyiben már többször láttak kék lán­gokat fölcsapni a földből és ez annak a jele, hogy ott kincs van a föld alatt. így aztán el­határozta, hogy megkeresi a kincset. Megvárta egyszer, amig mindenki hazatért az erdőből, akkor aztán lement egyenesen a völgybe és azon a helyen, ahol az öreg favá­gók a titokzatos lángot látták, ásni kezdett. Nem ásott talán még két ásónyomot sem, ami­kor valami keménységbe ütő­­dött az ásója. Megörült a le­gény. Kitisztogatta a gödör­ből a földet, de bizony nem talált egyebet, jókora fényes, fekete köveknél. Feldobálta őket, és most már nem ásóval, hanem a fejszével dolgozott tovább. A nap már lement, besöté­tedett, de még mindég semmi, csak fényes fekete kő. De nem hagyta abba mégse a munkát. Hogy jobban lásson, tüzet ra­kott. Nem akarta, hogy az er­dő alja, a száraz levél meg­gyulladjon, ezért a kihaj igáit fekete kövekkel körülrakta a tüzet. Annyira elmerült a mun­kájában, hogy ügyet sem ve­tett. másra. Egyszerre csak föltűnt néki, hogy milyen vi­lágosság van \. késő éjszaka. Hát hogyne, amikor nemcsak a fa égett a tűzön, hanem a köréje rakott fekete kövek is. Nem is feketék voltak már azok, hanem vörösen izzottalk, mint ahogy a parázs szokott. Elcsodálkozott a legény, mert Ilyet még se nem látott, se nem hallott, hogy a kő is ég­jen. Furcsa volt ez neki, de dolgozott tovább. Kincset azonban nem talált a föld alatt. Abbahagyta hát a gö­dörásást és szomorúan indult hazafelé. Hogy ne menjen üres kézzel, vitt néhány darabot a fekete kőből. Otthon aztán el­mondta öregapján^k, hogy ezek nem akármilyen kövek, mert uigy égnek, mint a fa. Ki is próbálták. Égett az most is, csak úgy ontotta a mele­get. És a csodás kőnek hama­rosan hire ment. És néhány nap múlva már nemcsak a legény fejtette a követ, nap­ról napra szaporodott a kő­fejtők szánna. Mindig mélyebbre ástak a földbe, a fekete földbe a kő után, és a mélyben már akko­ra volt a sötétség, hogy csak lámpással tudtak dolgozni. És a hegy tetején lakó emberek mindennap látták, hogy lent lámpásokban ég a tűz, vilá­git, és ezért ezt a völgyet Lámpásvölgynek nevezték el, és miég ma is ez a völgy neve. AZ ELSŐ MAGYAR NYELVŰ ÚJSZÖVETSÉG Megszűnik az átutazó vízum­kényszer Magyarország és Románia között A Magyar Népköztársaság és a Román Szocialista Köz­társaság közötti megállapodás alapján 1966. julius 15-től kezdődően a két ország állam­polgárai — harmadik ország­ba történő magánjellegű uta­zásaik alkalmából — átutazó (tranzit) vizűm nélkül utaz­szerint örömmel viszik haza hatnak. Nevezetes évfordulóhoz ér­keztünk: 425 éve annak, hogy kikerült a sajtó alól a legelső nyomtatott magyar nyelvű Újszövetség. Hat fáradságos, izgalmas év munkája gyümöl­csét helyezte a magyar nép kezébe az európai műveltsé­gű és hírű fordító: Sylvester János, s a tudós nyomdász: Abádi Benedek. Sylvester János a Nagybá­nya melletti Szinérváralján született a 16. század elején. Jelképes és jelentős tény, hogy a mohácsi csatavesztést kö­vető tragikus időben ő nyitja meg azoknak az ifjaknak a so­rát, akik az akikor európai rangú krakói egyetemre irat­koztak be. 1526. október 26-án írja be nevét a hires lengyel egyetem anyakönyvibe. A krakói humanizmus vezetői csakhamar barátságukba fo­gadják. Mint buzgó katolikus érkezett ide s mint a refor­mációhoz vonzódó humanista távozott innen 1529-ben Wit­­tenbergbe. Az Erasmus, Melanehton ás Luther által meghirdetett humanista és reformátori program keretébe illeszkedik bibliafordítása is. Ez azonban már magyar földön született meg. a későbbi nádor, Nádas­­dy Tamás sárvári udvarában. Hatalmas vagyont áldozott a sárvári nyomda felállításá­ra, melynek egyetlen program­ja a Szentiíás magyar nyel­ven történő kiadása volt. 1536 nyarán fejezi be Pál apostol leveleinek tolmácsolá­sát. A nyomtatás azonban csak 1541 januárjában készül el. Időközben ugyanis még el­készítette s kiadta a legelső nyomtatott magyar nyelvtant, megalapozván ezzel a magyar nyelvtudományt. Ez, szent­­irásforditásának mintegy mel­lékterméke volt. Elgondolkoztató tény, hogy egy európai hírű tudós — ké­sőbb a bécsi egyetem tanára — és egy országos hírű méltó­ság: Nádasdy, 1526 és 1541, tehát a mohácsi vész és Bu daVár török közre jutása kö­zötti sorsdöntő időben legfon­tosabb teendőjüknek az Új­szövetség magyar nyelvű ki­adását tartották! Ma 18 ismert példánya van 3 miniden tekintetben nagy­­értékű alkotásnak. Sajnos, a legtöbb példány sérült. A Ma­gyar Tudományos Akadémia rendkívül értékes szolgálatot végzett azáltal, hogy 1960-ban facsimile kiadásban lehetővé tette minden érdeklődőnek a legelső magyar nyelvű nyom­tatott Újszövetség megisme­résiét. Idézzük belőle az elő­szót, az akkori helyesirással: A MAGYAR NIPNEK KI EZT OLVASSA Próféták által szólt righen néked az isten, Az kit ighirt ime végre meg atta fiát. Buzgó lilekvel szól most es néked ez által, Kit hagya hogy hallgass, kit hagya hogy te kövess. Néked azirt el lün prófétád, doctorod ez lün Mestered ez most is, mellyet az isten ada. Az próféta szavát halgasd, mert tighed az isten El veszt, és nyomos itt nem lehet az te neved. Itt ez Írásban szól mostan es néked ez által, Hütre hiv mind, hogy senki ne mentse magát. Az ki Sidóul, és Görögül és vigre Diákul Szól vala righen, szól néked az itt Magyarul. Minden nipnek az ü nyelvin, hogy minden az isten Törvinyin iljen, minden imággya nevit. Itt vagyon az rejtek kincs, itt vagyon az ki folyó viz, Itt vagyon az tudomány mely örök iletet ád. Lelki kenyir vagyon itt, melyben mikor iszel örökké Ilsz, Mely az mennyből szállá, halálra tnejie. Az ki teremt tighed, meg vált, örök iletet es ád Az szent által, nincs több bizodalmád azirt. Ennek azirt szolgálj mindenkor tiszta szüedvel, Ennek mindenkor tigy igaz áldozatot. Tighedet ez hozzá viszen, s nem hágy mikor igy mond, Bódogok el jövetek, vesszetek el gonoszok. ROSSZUL TÁJÉKOZOTT DIÁKOK WASHINGTON. — John A. Lent professzor az amerikai Lapkiadók Szövetségének fo­lyóiratában ismertet “néhány választ’’ azokra a kérdésekre, amelyeket angol nyelvet és új­ságírást tanuló diákjainak tet­teik fel. Az irás “Rosszul tájékozott diákok” címmel jelent meg, ami egyáltalán nem fejezi ki a megkérdezettek durva bak­lövéseit és sok esetben teljes tudatlanságát. A megkérde­zettek egyébként kivétel nél­kül az amerikai ujsáigiró­­utánpótláshoz tartoznak. Mielőtt a kérdéseket felad­ták volna, felszólították a di­ákokat, hogy több héten ke­resztül legalább egy napilapot olvassanak el, és ismerked­jenek meg a napi események­kel és a közeli nevekkel. A 32 vizsgáztatott diák kö­zül csak hét tudta megmonda­ni-, hogy ki Ho Si Minh, Hit­ler, Hubert Humphrey, Karl Marx, Tito, Martin Luther King, Sukarno, és Earl War­ren és tudta őket történelmi és napi eseményekkel kapcso­latba hozni. Néhány példa: hárman tud­ták, hogy ki Lester Pearson. Ketten nem tudták, hogy Hu­bert Humphrey az amerikai alelnök tisztségét viseli; né­gyen nem tudták azonositani Harold Wilsont, öten pedig Hitlert. Lent professzor levelében hangsúlyozza: “Arthur Gold­berget minden elképzelhető­nek kinevezték, laptudósitótól kezdve olyan emberig, aki meg akart vesztegetni kong­resszusi jelölteket. ’ További termések; nem volt egyetértés Troekij személyét illetően sem, Többek között Koszigin jobbkezének, Írónak, leváltott német politikusnak, a Szovjetunió EiNSZ-küldöt- Lének és Hitler politikai el­lenfelének nevezték. Willy Brandtról azt tartották, hogy “hires baseball játékos”. Titóról a Következőket állí­tották : Olaszország politikai vezetője, Spanyolország poli­tikai vezetője, volt japán csá­szár, szovjet űrhajós, egy né­met politika párt vezetője. Három diák német kommu­nista vezetőt csinált Hitlerből, aki a lengyelek elleni támadá­sával kirobbantottá az első (sic!) világháborút. Azt is mondták róla, hogy a német fasiszták vezetője volt az első világháború alatt és német ka­tolikus vezető. És végül Hirosimáról azt állították, hogy sziget “a má­sodik világháborúban bombá­zott koreai város”, és —betű szerint idézve — “adom bom­bát doptak rá a 2. világhábo­rú alat.” Noha a professzor cikkének valódiságában (nem kételke­dünk, szerencsére nem minden amerikai középiskolai diák ál­lít ki magáról ilyen szégyen­­teljes ibizonyitványt. Meg kell emlékeznünk azokról, a kivá­lóan képzett amerikai diákok­ról is, akik a televíziós kame­ra előtt lefolytatott versenye­ken az igen néhéz kérdések­re adott leleményes és találó válaszaikkal csodálatba ejtik a zsűri tagjait. A new yorki dijat nyert ruhater­vező James Galanos kreációja ez a szellős nyári ruha. AZ ADÓEMELÉSRŐL, MINT INFLÁCIÓ-ELLENES ELVRŐL WASHINGTON. — Henry Cabheart, a Central Press wa­shingtoni képviselője eszme­­tuitatást irt, a küszöbön álló adóemelésről, melyeikben a kö­vetkezőket mondja: — Ha nem más óikból, az idő előrehaladottságára való tekintettel, a Johnson-admi­­nisztráció nem fogja erőltetni az adóemelési torvény keresz­­ülvitelét a kong­resszus ezen idő­szakában. A demokrata párt, politikai tatalmának szá­mos évéiben, eb­ben az 'évszázad ban, sok ízben ílfordult történelmi hagyomá­nyaitól, de egyik sem volt éle­sebb, mint vezetőinek jelen­­égi iránya gazdasági dolgok oan a magas kamatláb támo­gatásában. A magas kamatláb javaslói hagyományosan a republiiká­­tiusok voltak. A demokraták hagyományosan harcoltak a ‘Wall Street”, a “bankárok” és a “gazdasági érdekképvise-The President letek” ellen. Még csak néhány évvel ezelőtt, demokrata jelöl­ték egész sereg győzelmet arattak ezzel a programmal és még most is "annak a kong­­reszusban, akik ezt a prog­ramot szinte vallásosan köve­tik. Még nem régen Johnson el­nök is ehhez a csoporthoz tar­tozott és nyilvánosan tartozik még mindig. Valójában, azon­ban gazdasági politikája az volt, ihogy az infláció elleni harcot teljesen a pénzügyi szervezetekre 'hagyta. És ezek nem találtak más megoldást az infláció megakadályozásá­ra, mint a fokozatos kamatláb amelést. Amerikai közgazdászok egy­értelműen úgy vélik, hogy megfelelően tervezett adóeme­­'és gyors és erős infláció-elle­nes hatással bírna. Igen sokan vannak Wa­shingtonban és az egész or­szágban, akik úgy hiszik, hogy az elnök politikai okokból nem szorgalmazott most adó­emelést és hogy ebiben az eset­ben helytelenül tette, hogy az érdeket elébe helyezte az elv­nek. Thursday, July 28, 1966 CSÚNYA FILMCSILLAG ií LONDON. — Rita Tushing­­ham, a nagyon tehetséges an­gol filmsziniásznő másfél éve egyetlen percre sincs szerző­dés nélkül. Előre kikötik min den idejét. Megdöbbentö csú­nyasága mellett igen vonzó teremtés, aki nemcsak tehet­ségével, de kedvességével iis hat a nézőre. Megfejthetetlen titok. De a varázsa tagadha­tatlan. Pedig nemcsak az ar­ca nagyon csúnya, de az alak­ja is igen rossz. Kövér és for­mátlan nő, idom tálán. így nyi­latkozott etekintetben magá­ról : — Mindig úgy gondolom, hogy egy elefántra hasonlí­tók. De az elefántok kedves állatok. Majd igy folytatja: — A Dr. Zsivágó forgatása után nyomban neki kellett lát­nom a munkának. Minden fii memmel még sikerem volt. Különösen a “Csipetnyi méz’ cirnü filmemmel. Sztár va­gyok. Szeretnek az emberek, ragyogó férjem van (Terry Bickness televízió operatőr), egy édes kislányom és olyan házunk van, amilyet csak raj zolni lehet. Álom. Kell ennél több? Milyen szép asszony ér­het el ennél többet? Az újságíró ezeket mondja neki: — Higyje el, minden hízol gés szándéka nélkül mondom, hogy maga tetszik a férfiak­nak. Rita igy felelt: — Köszönöm szépen. De én nem vagyok Liz Taylor. Olyan vastag lábam van, mint egy oszlop és görbe is, hát még a lapát fogaim ! Olykor azt hi­szem, hogy van egy csipetnyi szépség bennem, de józan per­ceimben rájövök, hogy végze­tesem csúf vágyóik. Nem ment neki sem min­den olyan könnyen. A “Csipet­nyi méz” hatalmas sikere és elragadtatott kritikái után két és fél évig nem kapott uj szerepet. A film 1962-ben ké­szült el éis 1964 közepéig úgy tűnt, hogy egyszerűen elfe lejtkeztek róla,'' letörölték a nevét a filmvilág lajstromá­ról. — Elveszítettem minden ön bizalmamat és a szomorúság­tól, az önmarcamgolástól sokat fogytam. Nevet. Az akkori fogyás sem ja­vított az alakomon, úgyhogy nyugodtan visszahizhattam, amit azíokban a rossz éveikben a bánat lesodort rólam. Egész nap otthon ültem és arra vágytam, hogy apám liver­pooli füszerüzlet'éiben legyek, mint fiatalabb koromban és ott segédkezzem neki. Dekát nem tehettem, mégis sokan ismertek már. Csiak ettem ma­Ludwig Erhard nyugatnémet kancellár szavaz a bonni kerületi választásokon. Pártja a választá­son számos helyet vesztett. gamat. Igen bántott, hogy a színészi pályára léptem és meg voltam győződve róla, hogy végzetesen tehetségte­­'en vagyok. Elmosolyodik: — Amikor a legrosszabbul álltaik a dolgok, akikor tör­tént a fordulat. Megismerked­tem Terryveil, hozizámentem feleségül, gyermekünk szüle­tett. Szerepet kaptam a “Zöld­­szemű láiny”-iba;n, miajd nyom­ban utána a “Patent”-ban és azután következett a “Dr. Zsi­­váigó”. Mielőtt Rita Tüshingham filmkarrierje megindult vol­na már többször szerepelt a relevizióban és egy kis londo­ni színházban volt szerződé­se. A West Enden levő kicsiny színházban rendszeresen cse­léd szerepeket játszott. A leg­többször meg sem szólalt, még annyit sem, hogy “Tálalva van”. És akkor felfedezték, rábíz­ták a “Csipetnyi méz” fősze­repét. — Ez azt jelenti, hogy van jövője a csúnya lányoknak is — mondja nevetve, miközben lapát fogai elővillannak. Szabadságharcos hírek WASHINGTON. - A to­rontói VI. szabadságharcos kongresszuson, illetve az egy­idejűleg tartott koordináló bi­zottsági nagygyűlésen Mr. Dave Lowenbeim ismertette — mint Horton képviselő spe­ciális megbízottja — Nixon volt alelnök és Horton képvi­selő üzenetieit a kongresszus kiküldötteihez. Nixon díszei­­ncke, Horton elnöke a magyar szabadságharc 10. évforduló­jának megünneplését előké­szítő American Citizens Com­mit tee-nők. Dr. Pogány András, a Sza­badságharcos Szövetség elnö­ke táviraitickibam köszönte meg íz üzeneteiket. Edward J. Derwinski kong­resszusi képviselő meleghangú üdvözlő táviratát szintén há­lás szívvel vettek tudomásul a .oromtól kongresszus delegá­tusai. A Szabadságharc tizedik év­fordulójárjak megünneplésével kapcsolatban dr. Pogány And­rás és Fr. Vitéz Baan pénz­táros a következő kérelemmel fordulnak az amerikai ma­gyarsághoz : “A Magyar Szabadsághar­cos Szövetség az elmúlt év so­rán az 1956-os forradalom és sziabalságharc 10-ik évforduló­jának méltó megünneplése ér­dekében széleskörű munkát végzett. A magyarság jövő- f jére nézve alapvetően fontos évforduló sikeres előkészítése ' a Szövetség anyagi erejét messze túlhaladja. A tervezett ünnepség sorozat, valamint politikai akcióink eredményes végrehajtása, mivel sem hi­vatalos, sem félhivatalos szer­vek 'támogatására nem számít­hatunk, az emigrációs ma­gyarság egységes és jelen­tős anyagi áldozatvállalását < igényli. Kérünk minden ma­gyart, hogy lelkiismeretiének parancsa szerint, képességei­hez mértem osztozzék Szövet­ségünk kiadásaiban. Hozzájá­rulást : Hungarian Freedom Fighters’ Federation, P.O.B. 3940, Washington, D.C. 20032 ciimne kérjük küldeni. Szövet­­»égünk részére adományozott összeg az adóból levonható.” TERJESSZE í LAPUNKÁT!

Next

/
Oldalképek
Tartalom