Szabad Földműves, 1988. július-december (39. évfolyam, 26-52. szám)

1988-11-18 / 46. szám

1988. november 18. SZABAD FÖLDMŰVES 7 Másfél nap egy hétszázezer lakosú város megte­kintésére — bárki beláthatja, hogy kevés. Főleg, ha a szóban forgó város a történelmi nevezetes­ségű Krakkó, az európai kultúra és művészet egyik ékessége. Nekünk sajnos, ennyiben szabatott meg. bele­értve a kötelező bevásárlás mizériát, illetve azt meg­előzően a pénzünknek lengyel valutára történő minél előnyösebb átlényegesítésével járó piackutatást. Ráadá­sul jócskán vacogtunk is közijén: kellemetlen, csípős­­ködös-hűvös idő volt. egy kis lélekmelegítőhüz jutni pedig távolról sem egyszerű ma lengyel földön Az em­berfia megszokta, hogy falunk a tejbolttól kezdve a csemege- és hentesüzleteken keresztül a cukrászdákig mindenütt fiaskók (iá) díszlenek a pultokon, ha más nem. akkor ribizlibor; Lengyelországban alkohol viszont csak egyhány kijelölt üzletben kapható, ott is csak dél­után egytől. Viszont rendkívül könnyű megtalálni ezeket az üzleteket: már déli tizenkét órától sorban állnak az emberek az ajtajuk előtt. Az a néhány vásárló, aki eb­ben az időben másért főtt, előremehet, de az isten óvja őt attól, hogy suttyomban, félhangon egy üveg vodkát is próbáljon kérni: menten lecsapna rá a népharag. Azt ki kell várni, jobban mondva türelmes sorbanáHással ki kell érdemelni. Ez a kép — akár leírjuk, akár nem — elválaszthatatlanul hozzátartozik a mai Krakkó ar­culatához. A PIACON „'Az üzletek csak tizenegykor nyitnak, addig nézzenek körül a piacon“ — mondta cseh-lengyel-szlovák keverék­­nyelven az idegenvezetőnk másnap reggel az autóbusz­ban. Krakkó legnagyobb városrésze, .Nowa Huta utcáin araszoltunk; azon a Nowa Hutáén, amelyről mára már nehéz eldönteni, hogy a szocialista épftőmunka grandió­zus kezdeteinek jelképe-e, vagy pedig mindazokat a té­vedéseket testesíti meg, amelyeket ugyancsak ebben az időszakban elkövettek, és nemcsak Lengyelországban. Tény: a százezres lakótelep még ma. a többszörös „koz­metikázás“ után is rideg-uniformizált, szürke és sivár, mert annak ideién egv park, egy klub, egy művelődési ház nélkül épült fel. Ahol lehetett, igyekeztek lóvátenni ezt a hibát, de nem mindenütt lehetett. A piactér nem is olyan nagy, mint amekkorának egy háromnegyed milliós városban gondolná az ember. Vi­szont — elképesztően zsúfolt, és első pillantásra a teljes káosz jellemzi. Asztalokböl, bódékból mindössze egy-egy sor van, a többi árus a földre terített lepedők­re, ponyvákra rakodik. S hogy mit? Betű és sző szerint: mindent. Bármit. Amije van. Amit keresnek, mert az állami üzletekben egyszerűen nincs. Jgv fér meg egy­más mellett, a szél odapergette, sárguló falevelekkel díszített lepedőn a hideg-melegvizes csaptelep és a Fa­­szpré, a félkilós csomagolású Julius Mefnl-kávé és a régi típusú tévékészülékekbe való elektroncső, a kifé­nyesített rézkilincs és a levehető hangdobozú, dupla magnős, Panasonic márkáid hordozható rádiómagneto­fon. Odébb vodkát’árul egy néni, három faltát is, nem tartja magám nézve kötelezőnek a délelőtti szesztilal­mat. A „kirakatba tett“ üvegei azonban üresek, rövid gondolkodás után ráiövök, hogy miért. Lenyúlni értük, aztán kettőt oldalra lépve beleveszni a megállás nélkül, minden irányban hömpölygő-hullámzó tömegbe itt Iga­zán nem lenne gond. Érdekes viszont, hogy csak a vodkára vigyáznak ennyire: a drága nyugati kozmeti­kumokra vagy a japán videokazettákra olykor kishíján rátaposunk. ■ Szóval igazi zsibvásár ez: kor- és honfitárs költőnk', Zs. Nagy Lajos hasonló című verse PaJejmó helyett akár itt is foganhatott volna. Igaz, „az Etna itt sem eladó“, viszont „titkárnődnek bugyit, kéket“ akármeny­­nyit vihettél volna. Mert azért a krakkói piacon is ru­haneműből van az abszolút legnagyobb választék. Zok­nitól kezdve ocelot és nercbundáig teried a kínálat, s ami közötte van, az szinte áttekinthetetlen. Főleg az áraik, és főleg a mi számunkra: az öt- és hatjegyű számok kezdetben mindenfatta viszonyítás lehetőségét kizárják. Aztán lassan belelövünk a szorzás-osztásba, és kezdenek letisztulni a dolgok. Megállapítok, hogy — nagyjából ugyanaz a helyzet, mint nálunk odahaza. Ami olcsón kapható, az itt is bóvli, a modern szabású ju­goszláv vagy osztrák pulóvert pedig Itt sem úsznám meg négyszázötven-ötszáz korona alatt. Vagy ba igen, legfeljebb cserekereskedelem űtián: kincstári Pentacon fényképezőgépemet ugyanis legalább tizen akarták meg­venni, kávé és csokoládé iránt pedig nem is tudom, hányán érdeklődtek. Végeredményben azonban — bár talán sejthető — semmit, de semmit nem vettem a krak­kói piacon. Ez a fajta adok-veszek, ez az öntörvényű, piacorientált, eleven és zsibongó KERESKEDELEM egye­lőre még nem a hazánkfiának való. AZ UTCÄN Ä magamfajta volán-megszállottnak az autópark ösz­­szetétele szűr először szemet. Rengeteg a 128-os „törpe“ Fiat — amelyeket mellesleg a 80 kilométerre lévő Btel­­sko-Bialában gyártanak —, és rengeteg a modern nyu­gati, főleg japán kocsi. A „középkategória“ meglepően szegényes, főleg, ha tudjuk, hogy Lengyelország évtize­dekig gyártotta a Fiat 125-öst. amelyből még exportra is bőségesen lutott. Aki viszont ma középkocsit akar venni — munkát vállal néhány évre Ausztriában vagy az NSZK-ban. Onnan hoz — a számunkra most már Idé­ző jelesen — „középkocslt“: Mazdát. Datsunt, Toyotát, Nissant, idei vagy legfeliebb tavalyi modelleket. S hogy sokan teszik, arra bizonyíték, hogy Krakkó utcáin tu­­ca(számra futnak az elegáns vonalvezetésű, acélszürke kocsik, 20—25 éves Syrénák és Warszawák társaságá­ban. Az utcán egyébként, hasonlóan, mint nálunk, a nap minden szakában rengeteg az ember Hogy idegen föl­dön. más országban vagyunk, az viszont már az első pillanatokban érezhető, sokszor szinte nem is lehet meghatározni, hogy miből. Csak később áll össze a kép, apró mozaikokból, amelyek legtöbbje külön külön talán fel sem tűnne, így együttesen viszont már érezhető kü­lönbséggé „mássággá“ olvadnak össze. A galambok kul­tusza például: a főtéren a sző szoros értelmében elle­pik az őket etető gyerekeket, felnőtteket. A vállukra repülnek, a kezükből csipegetnek, ha az ember ki akar törni a gyűrűjükből, úgy kell szelíden odébbrugdosni őket. Aztán az is szokatlan a számunkra, hogy egysze­riben muzsikaszó hangzik fel valahol: egy szabályos utcai zenekar zendített rá. kissé szokatlan összetétel­ben: hegedű, gitár, nagybőgő. A vezérszólamot a hegedű játssza, magyaros díszftőmotívumokat keverve szláv e'emekkel, de el kell ismerni, hogy bravúrosan, helyen­ként virtuóz technikával. Éppen ezért döbbenek meg az elém táruló látványtól, amikor áttöröm magam a bá­mészkodók hadán: egy idős, béna ember hegedül, kacska lábát messze maga elé nyújtva ül a székén, a hegedűt cselló módjára tartja, a zakója hajtókájába akasztva: a szárnyaló futamok alatt monoton dünnvög a két kíséröhangszer. Persze, a hangverseny távolról sem Ingyenes: ketten is „tányéroznak" közben, gyűrött papírskatulyákkal, s olyan, alázattal vegyes határozott­sággal lépnek oda az emberekhez, így hozzám 1s. hogy szinte magamtól nyúlok a zsebembe, s elökotrok egy ötvenest. A lelkiismeretem megnyugtatására csináltam egy gvors felszámolást: ez pontosan egy korona. Persze a krakkói utcán, és nem az otthoni bankban vagy uta­zási irodában. Mert hogy el ne felejtsem: ekkor már utána voltunk' annak, amitől én személy szerint a legjobban féltem. Mármint a pénzbeváltásnak, pontosabban az Itteni pénzbeváltásnak. Csak ezzel a sajátos, szokatlan jelző­vel illethetem — semmiképpen nem nevezhetek feketé­­zésnek vagy valutaüzérkedésnek olyasvalamit, ami itt ennyire legális. Amire mindkét utazási iroda alkalma­zottai nyíltan felhívták a figyelmet, s akik nem fogad­ták meg a szavukat, alaposan ráfizettek. Miről is van sző? Egyszerű: a Csehszlovák Állami Bank. és így ter­mészetesen az utazási irodák is 15 — tehát tizenöt — zlotyt adnak egy koronáért a Lengyelországba készü­lőknek. Meg egy lótanácsot mellé: uram, ha rám hall­gat, csak egy leiképes összeget vált be nálunk, hogy valami azért legyen a papírián. A többit ott — az ut­cán. az üzletben, a vendéglőben, bárhol, ötvenért. Negy­vennyolcért már ne adja. Mondom, ettől féltem én, mert az ilyesfajta valutaügyletekben nincs túl nagy gyakorlatom. Aggodalmam azonban percek alatt kishitű­ségnek bizonyult, mert nem nekem kellett keresni a ve­vőt: az keresett engem. Egyik a másik után. tucat­számra, „Korunv máte? Forint van?“ — állítottak meg beszédünket hallva, olyan természetességgel, mintha azt kérdeznék: bocsánat, hány óra? Van. ötvenért, mondtuk eltökélten, miként azt lengve! idegenvezef5nk Is a lel­künkre kötötte. Az első kettő nem akart negyvennyols fölé menni, az egyikük — egy fiatal srác — nagyon rokonszenves, korrekt módon még azt is hozzátéve, hogy ötvenért maid 6 szeretné továbbadni. A harmadik viszont megvakarta az üstökét, és bólintott: legyen öt­ven. Mindketten a zsebünkbe nyúltunk, lehetőleg ügyel­ve arra, hogy ne előzzük meg a másikat egyetlen moz­dulatban sem: a magunk bankóit mindketten csak akkor engedtük el, amikor a másikét már szilárdan markol­tuk. Hogy hány csehszlovák koronám cserélt ily bonyo­­dalommentes úton gazdát, azt azért nem árulom elf mégsem akarom teljesen kiszolgáltatni magam... A „BUDOSTAL“ BAN (AVAGY NÉHÄNY SZŐ A KOSZTRÓL IS) Nem sokat tudok lengyelül, de ez a sző alighanem „építő“-t jelent, mindenesetre valami köze van az épí­téshez. Nowa Huta egykori munkásszállóinak negyedét híviák így, ahol mi is szállást kaptunk két éjszakára. Persze, a munkásszállók már régen nem azok hanem turistahotelek, de így, lakályosabbá téve is őrzik még a „hőskor“ emlékét. Akárcsak a közös, hatalmas étte­rem. ahol étkeztünk, naponta kétszer: reggel és este. ’A félpenziő kilátásai, főleg pedig az ebéd hiánya cso­portunk több tagiát komoly ővőintézkedések megtételére késztette. Nem tudom, lehet hogy elfogyasztották a kü­lön szatyorban magukkal hozott és szerény számítások szerint Is legalább két hétre elegendő szalámit, sajtot, szendvicset, keménvtolást és pástétomot, de minden­esetre: ez az egyvalami fölösleges volt. Egyáltalán, a kosztban úgy minőségileg, mint mennyiségileg kelleme­sen csalódtunk. Reggelente valóságos svédasztal foga­dott bennünket, s a szalámi, a finom sonka és a kol­bász után még választhattunk, hogy a málnaízes ke­nyérhez iszunk-e még egy csésze illatos teát. A vacsora pedig két olyan fogásból állott, amelyek mindegyike önmagában Is bőségesen elegendő lett volna, s ha vala­melyik elmarad, aligha tűnik fel bármelyikünknek. Az ebéd tehát egyáltalán nem hiányzott az egésznapos utcai kószálás során. sót. ennyi mozgás éppen kellett ahhoz, hogy a vacsorát egyáltalán újra meg tudtuk enni. Len­­gvelországbe készülő turisták, ne higgyetek tehát a szó­beszédnek. és főleg: ne féiletek a félpenziőtóll Csak rá ne szokjatok túlságosan az ilyen formátumú regge­likre és vacsorákra... ÜTBAN HAZAFELÉ Cieszyn, azaz Tőéin felé tartunk, ahol három nappal ezelőtt átléptük a határt. A busz ablakain túl már le­szállt az este. valamennyien fáradtak vagyunk a sok' talpalástől, rohangálástól. Mégsem ernyedt el senki a kényelmes fotelekben, hanem ellenkezőleg: egvre lzga­­tottabb a légkör: nemsokára a vámon vagyunk' Mi lesz, ha amúgy alaposan átkutatnak bennünket, ahogyan néha hallani a vám-rémtörténetekben? Elég lesz-e a négy liter bor, ki adla maid oda és hogyan? Már csak né­hány kilométer a határ: elölről üvegek koccanása hal­latszik. amitől az odakövesült aggodalom néhány pilla­natra felenged az arcokon. Aztán: ott állunk a piros­­fehér csikós sorompó előtt, a busz ajtata szisszenve ki­nyílik és felkapaszkodik a lépcsőkön egy vámtiszt. Elől egy kéz nyújtja feléje, néhány félénk sző és űiabb űvegcsílingelés kíséretében a nájiontasakot. de a tiszt határozott felmozdulattn) nemet Int. Az autóbuszban megdermed a levegő, leírhatatlan kétségbeeséssel né­zünk össze. Reszkető kézzel tartjuk a magasba útleve­leinket, miközben a férfi fenyegető léntekkel végig­vonul az ülések közötti szűk folyosón. Időnként egy-egy komor pillantást vet a zsúfolt csomagtartókra, majd kő­arccal elhagyla a fedélzetet. Ml pedig ott maradunk és várunk, mi mást is tehetnénk: iöilön aminek lönnte kell. Aztán — valamennyiünk szemét mágnesként oda­rántja — felemelkedik előttünk a csíkos sorompó, és a busz mellett egyenruhás katona integet türelmetle­nül: Indíts már, sokan várnak még! Český Tőéin után szinte mindenki azonnal álomba merült. Éjjel fél kettőkor értünk haza. VASS GYULA Két piaci pillanatkép A galambok Az utcai zenekar Krakkó harangjai (A szerző felvételei] 1 i

Next

/
Oldalképek
Tartalom