Szabad Földműves, 1984. július-december (35. évfolyam, 27-52. szám)
1984-12-22 / 51. szám
8 .SZABAD FÖLDMŰVES. 1984. decemßer 22. Műltja egy teljes évszázad — Köszönöm, hogy gondoltak rám. Kívánok maguknak is hosszú életet, örömöt és egészséget! — mondja otthonában, a 100 éves Török Anna néni, aki Battyánban (Botany) született és ott Is él. Hellyel kínált és elkezdte mesélni élete történetét. Édesapja módos gazda volt, de földjeit elárverezték a végrehajtók. Mivel a gazdaság tönkrement, a serdülő ’Annának a továbbtanulásából semmi sem lett. Öten voltak testvérek; hogy éhen ne pusztuljanak, tizenegyéves korában már neki is a grófnál kellett dolgoznia, nem Is keveset, tíz éven át. Huszonegyévesen megy férjhez, Kalapos Bertalanhoz. — Pontosan emlékszem rá, ezt követően kezdődött a szomorú életsorom. Tífuszjárvány ütötte fel a fejét 1907-ben, mely elvitte a férjemet és az alig tizenöthetes kislányomat... Tizenegy éven át éltem egyedül, majd másodszor Is férjhez mentem, ezúttal Török Istvánhoz, aki 1959-ben halt meg 80 éves korában. A második házasságomból született egy kislányom. Felnőtt, férjhezment. Sajnos, gyerekszülésben meghalt, 22 évesen. Sőt, a kisbaba is, öthónapos korában. Az asztalon kétszázéves abrosz; 6 az anyjától örökölte, kinek a hozományába úgy került, hogy előtte egy emberöltővel szőtték. Sütemény, sült csirke és pálinka két rül az asztalra. — Ma már számomra is hihetetlen, mennyit kellett fiatal koromban dolgozni. Ha hiszik, ha nem: részesarató is voltam, egyik lánytestvéremmel együtt — én kaszáltam, a testvérem szedte a markot. Törökné, született Macso Anna magas kora ellenére vidám természetű, kifogástalan az emlékezőtehetsége, jól lát, szemüveget nem használ, értelmesen, összefüggően beszél s az étkezésben sem válogatós. — Közel a bolt, egyedül Járok bevásárolni. Mindent zsírral főzök, sütök. Az olajat nem szeretem. Szeretem a sült csirkét és a kacsasültet. Elnézést kér, mivel késő délutánra jár az idő, meg kell etetnie az aprójószágot, meg a galambokat. Fotós „Nem bánt kesztyűs kézzel velem az Őrségváltás Szilveszter apónál Ott sorakoztak az óéo búcsúzóiként tizenketten jobbról, s az Ojév előhírnökeiként tizenketten balról. Glédában álltak mindannyian, a leléptük fáradtan, az eljbvendók hetyként pil- Igntva az elöregedettekre, ezek elgondolkodva vártak sorsukra: vizsgázniuk kellett Szilveszter apó előtt, elmondaniok, melyikök hogyan töltötte be hivatását, miért illeti dorgálás. Bíbor palást jóban, csillogó koronával, a terem közepén trónolt Szilveszter apó. Sorra szólította az öesztendö búcsázóit. A deres hajú., hideg tekintetű, hoszszú Január súlyos léptekkel indult fel a trónus grádicsán. Hótakarómmal védtem a vetéseket. A befagyott vizeken vidáman korcsolyáztak a gyerekek. Mellette szinte törpének tűnt Február. — £n már hoztam egy kis napsugarat ... Lengő, barkaselyem hajával, magabiztosan lépett a trónus elé Március. — Csak semmi elbizakodottság! — intette feddöleg Szilveszter apó. — Csengő kacagásod nem feledteti, hogy vizeket árasztottál!... Te se légy olyan begyesl — pirított Áprilisra Szilveszter apó. — Ragyogó sugaraiddal hányszor csaltad ki a játszóterekre, a rétekre a kicsinyeket, hogy aztán néhány perc múlva szeszélyesen záport zúdíts a nyakukba! — Majd biztatóan mosolygott az újabb közeledőre: — A Mértékletesség. Józanság. Reménység hónapja vagy, Te Május! Példád örökké éljeni A csillagszemű Júniushoz is volt néhány jó szava kalászt érlelő napkollégám kikiséri, hogy szemtanúja legyen a délutáni etetésnek, majd néhány perc múlva folytatjuk a beszélgetést. — Hogy régen mit ettünk? — kérdez vissza. — Paszulylevest, krumplilevest, kukoricakását, ciberét, tűrőshaluskát. Hús is akadt néha, s hetente egyszer — húsleves. — Volt-e beteg valamikor? — Én-e? Soha. Csupán a kaszálástól fájt a kezem és a derekam. Orvosnál sose voltam. Negyven évvel ezelőtt hoztak nekem egy doboz orvosságot, egy tablettát bevettem belőle, de nagyon keserű volt, hát elástam a kút melletti körtefa alá. — Dolgozik-e még? — A kertben a babot az idén még én szedtem le. De már nem engednek dolgozni. Munka nélkül meg mit ér az élet? ... Anna néni mesél a múlt-századvég és a századelő zselléréletéről, a zsúpfedeles házakról, csűrökről, istállókról, a hajdani szokásokról. Az ő fiatalabb éveiben még csak 150 házat tartottak nyilván, most meg a duplájánál is többett. — Olyan házakat építenek mostanság, mint amilyenek a kastélyok voltak azelőtt. Sosem gondoltam volna, hogy ilyen jó sorsuk lesz a földművelőknek, mint most. Üj utcák, utak, járdák épültek. S micsoda üzletek. A kútra sem kell már vízért járni, megcsavarom a csapot, s már folyik a víz. Lánykoromban csűrökben táncoltunk, most meg a kultúrházba járnak a fiatalok. Most annyi Batytyányban az autó, mint harmincötnegyven évvel ezelőtt a lovak száma. Kf Ял* sugaraiért. Karcsún hajladozott Július, vadrózsás lebernyege libbenve úszott utána. — Te azért időnként túl tikkasztó voltál! — feddte komolyan, de szeretettel Szilveszter apó. Augusztus érezte, őt még inkább érheti ezért szemrehányás. Elődje kárörvendően pillantott is rá. A deresedé, de még mindig délceg Szeptember eldicsekedett Szilveszter apónak, hogy s mint csalogatta először iskolába a kis nebulókat. A langyos Október úgy érezte, az idén kitett magáért: még sok szép kirándulást biztosított a fiúknak, leányoknak. A csupacsont November zord ábrázata még Szilveszter apó színe előtt sem enyhült. Az elmúlásban megnyugvó, bölcs mosolyú December, híres puttonyát szájával lefelé fordítva mutatta, nem fukarkodott ajándékaival, elosztogatta minden javát, nyugodtan adja át helyét az Űjesztendő majdani' Mikulásának. Ám Szilveszter apónak a helyükbe lépőkhöz is volt néhány intő szava, miközben átnyújtotta megbízólevelüket. Külön-külön mindegyiküket magához intette: — Ne fukarkodjatok javaitokkal, tegyetek mindent rendeltetése szerint, a maga idejében. élet...“ — mondja Anna néni Fotó: —bogoly— Törökné egyedül ' maradt, de nem elhagyatottan. A keresztlányáék magukhoz vették, ők viselik gondját. Jó egészséget, örömteljes karácsonyt, Anna nénil I. B. MM DECEMBER i kelte nyugta kelte nyugta i ó. p. ó p. ô. p ó. p. December 24 Hétfő ADÄM, í\A ADAM, EVA i 7 31 15 57 9 32 17 44 December 25 Kedd Karácsony i 7 31 15 58 10 10 18 56 December 28 Szerda J, Karácsony * > 7 31 15 59 10 38 20 08 December 27 Csütörtök JÄNOS i FILOMÉNA i 1 7 32 15 59 11 00 2117 December 28 Péntek KAMILA i IVANA 1 i 7 32 16 00 11 19 22 24 December 29 Szombat TAMÄS ( MILADA i 1 7 32 16 01 11 35 23 28 December 30 Vasárnap DÄVID \ DÄV1D 7 32 16 02 1151 — Töltött karaj: egy nyolcvandekás kicsontozott sertéskarajt úgy vágunk he, hogy majd nyolc szelet legyen belőle, de azért nyersen még egyben maradjon. Mindegyik vágatba 1—1 vékony sajt- meg almaszeletet fektetünk egymás mellé. A pecsenyét kívülről fokhagymával bedörzsöljük. Két deka vajjal alufóliába csomagoljuk, és a sütőben — a hús minőségétől függően — egy-másfél óráig sütjük. Ekkor a fóliából kibontjuk, tűzálló tálra fektetjük, és a levét, ami kisült belőle simára keverjük két deci tejföllel, egy tojássárgával meg öt deka parmezán jellegű reszelt sajttál. A pecsenyére öntjük, és addig sütjük, amíg a teteje szépen meg nem pirult. (Jóelőre elkészíthető, csak átsütni kell tálalás előtt.) Gyors szendvicsek: Hozzávalók: 15 dkg vaj, 20 dkg sonka, 1 pár házi kolbász, fél kg sertéskaraj, 1 szendvicskenyér, 2 főtt tojás, uborka vagy bármilyen savanyúság. A sertéskarajt levesszük a csontjáról. Hegyes késel a közepén átszúrjuk, beledugjuk a kolbászt (mindkét végéről egyet-egyet). Fűszerezzük sóval, borssal, a sütőben megsütjük, majd hűtőben kifagyasztjuk. Néhány napig eláll, bármikor használhatjuk. Az összeállítás sorrendje: a szendvicskenyeret megkenjük a pecsenye zsírjával, két-két vékony szelet húst, 1 karika főtt tojást, savanyúságot teszünk rá. A sonkás vagy felvágottas szendvicsek is így készülnek. A vajjal megkent kenyérszeletekre helyezzük a felvágottat, a tojást, a savanyúságot; melyet cikkekre vagy karikána vágunk. ízlésesen rakjuk tálra. Az íz- és színhatást fokozhatja a paradicsom és zöldpetrezselyem. vegyes salátát adunk mellé. Adhatjuk vacsorára hidegen is, ebben az esetben tartármártással tálaljuk. Ponty burgonyával: 1 kg tükörpontyot bevagdosunk. Tepsibe, amelyet jó kizsírozunk egy réteg karikára vágott burgonyát rakunk, megsózzuk, rárakjuk a halat és sütőbe tesszük. Amikor már sülni kezd, paprikás liszttel meghintjük, Vi órát még sütjük, azután 3 dl tejfölt öntünk rá és pirosra sütjük. Diós és mákus bejgli: Hozzávalók: Vz kg liszt, 25 dkg vaj, vagy margarin, 2 egész tojás, 5 dkg cukor, 2 dkg élesztő, 2 dl tej, pici só. Az élesztőt langyos tejjel és cukorral felfuttatjuk. A lisztet a vajjal elmorzsoljuk, hozzáadjuk a jól felvert egész tojásokat, az élesztőt, porcukrot, sót, tejet, gyorsan összedolgozzuk, és két órán át letakarva pihentetjük. Utána 2 nagyobb vagy 4 kisebb cipót formálunk belőle. Ha hoszszúkásra akarjuk készíteni, téglalap alakúra nyújtjuk Vz cm vastagságúra. Rákenjük a tölteléket a széleit 2 cm szélességben üresen hagyva, összecsavarjuk.úgy, hogy a csavarás vége alul legyén. Sütőlemezre helyezzük, tetejét egész tojással megkenjük, és egy órán át langyos helyen kelesztjük. Kenjük át tojásfehérjével és órára tegyük hideg helyre. Sütőbe helyezés előtt az oldalait villával megszurkáljuk, hogy ne repedjen fel, és forró sütőben 25—30 percig sütjük. Diőtöitelék: 30 dkg díóbél, 20 dkg porcukor, citromhé], 10 dkg mazsola. 3 dl vízből a cukorral sűrű szirupot főzünk, beleöntjük a diót, összekeverjük, levéve a tűzről hozzákeverjük a mazsolát és citromhéjat. Máktöltelék: 30 dkg darált mák, 20 dkg cukor, 5 dkg dara vagy ltjzt. A tejet felforraljuk, hozzáöntjük a darával elkevert mákot és végül a cukrot. Ehhez is adhatunk mazsolát. Német burgouyasaláta: héjában megfőzünk egy félkiló nem szétfövő fajta burgonyát, majd meghámozzuk, ujjnyi darabokra vágjuk. Összekeverjük egy 30 dekás, zöldjével együtt karikákra vágott póréhagymával, négy közepes nagyságú, karikákra vágott ecetes uborkával, két nagy, kimagvalt, héjasán felszeletelt almával meg egy pagy csokor snidlinggel. Megöntözzük ecettel, olajjal, és sóval, őrölt borssal, egy kiskanál mustárral fűszerezzük. Legalább egy napig érleljük hűvös helyen fogyasztás előtt. Bármilyen pecsenye, sült hal kitűnő körete. iERÉSZTREJTVÉRY Tűzdelt pulykamell: a nyers pulykamellet a többi részről^ egészen levágjuk, bőrét lehúzzuk és a húsba késsel ferde irányban mély lyukakat fúrunk. Ezekbe felváltva pulykamájdqrabokat, szalonnaszeleteket, sonkavagy bármilyen füstölt hús darabokat, felszeletelt gombát dugdosunk. Azután a húst tepsibe tesszük, forró zsírral és 2 dl borral leöntjük, gyengén sózzuk, sütőben pároljuk, majd pirosra lesütjük. Levét tejfölösen elkészítjük és a csonton felszeletelt húsra öntve tálaljuk. Burgonyát és á tél §«péi HARS ERNŐ: Zsong a téli erdő, Nagy a sürgés benne, Messze útra készül A fenyőfák ezre. Beszórják a felhők Őket puha hóval Madarak díszítik Szőlővel, dióval. Őz és farkas ámul Mint szökik a lombra Itt is, ott is egy-egy Kerekfejű gomba. S miközben a gallyai Csilingelve ingnak, Mindegyik facfßücsra Alászáll egy, csál . Így indul az ért Ezer fenyőfája Örömet-sKéreznt, Szerte a világba. VÍZSZINTES: 1. Rejtvényünkben Tóth Endre: Gyér- ® meknaptár c. ciklusából idézünk; az idézet első és második sora. 10, Határozói Igenév »képzője. 11. Az ateizmust hirdet^. 13. Határozói rag. Д4. Értéke., 16. Régi pénznem. 17. Vér — szlovákul. 18. Női név. 20. L. T. K. 21. Cseremisz. 22. Szavaz — latinul. 24. Lakoma. 25. Szándék. 28. Göngyöleg. 30. Világtalan. 32. Ä1- Цу-Г lattal való törődés. 34. Doktrína. 35. Gally. 36. Nyújt. 37. Kettősbetű. 38. Kefe közepe. 39. Vízben él. 41. Küzdőtér. 44. Portéka. 45. Indoeurópai nyelvet beszélő nép. 47. Műanyag. 49. Fantom. 50. Sáros! Ferenc operája. 52. Alj. 54. Mezőgazdasági munkát végez. 56. Város Franciaországban. 57. A rádium és a kén jele. 58. Francia filmszínész. 60. Idegen női név. 61. Talmi. 62. Amice. 64. A feltételes mód jele. 65. Egyhangú. FÜGGŐLEGES: 1. Az idézet harmadik sora. 2. A zenében komolyan adandó elő. 3. Piac közepe. 4. Némán kitépi 5. Skót népi tánc. 6. Tartó. 7. Ö. T. K. 8. Kötőszó. 9. Szabó teszi. 12. Az idézet negyedik sora. 15. Lovasroham. 17. A drágakövek mérésénél használatod súlyegység. 19. A. A. K. 21. Szervezetlen tömeg. 23. Játékszer. 26. Fölé. 27. Morzehang. 29. Holland festő. 31. Vadászkutya. 33............ kóta, hasznos madár, 40. Ártalmas. k 9 N 0 m r r G 29 L s CO f*! F >1 U n jjpKj] ó4 » 42. Riga fele. 43. Tiltószó. 44. Restell. 46. Spion. 48. I. T. A. 51. Finn költő 53. Francia zeneszerző. 54. Költemény. 55. Sportfogadás Magyarországon. 58. D. А, I. 59. Idegen tagadás. 62. A bór és az ittrtum jele. 63. M. O. Beküldendő a vízszintes 1., valamint a függőleges 1., 12., számú sorok megfejtése. MEGFEJTÉS — NYERTESEK A lapunk 47. számában megjelent keresztrejtvény helyes megfejtése: Aki nagy dolgokat akar alkotni, annak el kell mélyednie a részletekbe. Nyertesek: Iván Aladár, Dunakisfalud (Vieska), Kétyi József, Komárno (Komárno), Czanik Gabriella, Udvard (Dvory nad Zitavou).