Szabad Földműves, 1984. július-december (35. évfolyam, 27-52. szám)
1984-09-08 / 36. szám
1984. szeptember 8. SZABAD FÜLDMGVES RÁC Z OLIVÉR: vőffűíT // lu ’A szobaajtó lassan kitárult, vézna, sovány, kis alak lépett ki a félhomályba. Az ajtó előtt megállt, láttam, hogy didereg. Szinte a foga vacogását is hallant véltem. Tizenöt, gyönge tizenhat éves suhanenak néztem: utóbb kiderült, hogy az is volt. — Gyere csak, fiacskám! — mondta az asszony szelíden. — Gyere, ne félj. Tudod, hogy ez az úriember — intett felém —, pontosan ott lakik, ahol te? Nemcsak abban a városban, hanem a szomszéd utcában, ismered? A suhanc közelebb lépett, de úgy, mintha ólomsúlyok lennének a lábára aggatva. Most már valóban hallani lehetett a fogai hangos vacogását. — Maga ismeri a gyereket? — fordult az asszony váratlanul, keményen hozzám. Nem ismertem a gyereket. A jelek szerint az sem nagyon engem. De aztán lassan felderült sápadt arca, felém bökött. — А-azt hiszem, l-ismerem magát — mondta vacogva. — Ma-maguk a né-négyes szám alatt laktak. Szeszemben a folyosóval... — Pontosan — mondtam megkönynyebbülten. Olyan megkönnyebbülten, mint akinek sikerült lenyelnie a torkán akadt gombócot. Azt htszem. fel is sóhajtottam. — Ti hol laktok, öcsi? Es ml a neved? Az asszony tiltóan a magasba emelte a kezét. De aztán elmolyosodott, legyinett. — Nem szeretem, ha nevek hangzanak el — mondta halkan, szelíden, mert a fiú megint dideregni kezdett. — De azért csak mondd meg öcsi. öcsi megmondta. Megdörzsöltem a homlokomat. Az asszony feszülten figyelt. Aztán a gyerek neve nyomán, váratlanul beugrottak a dolgok. Felálltam, átöleltem a gyerek vállát. Még akkor is didergett. — Nem kályhás az apád, öcsi? A srác hálásan vacogta: — D-de ihi-iqen ... E-egyszer maguknál is do-dolgozott ... E-én a-adogattam neki a cse-csempét... Lenyomtam a székre, önkéntelenül a kezébe nyomtam a forró teáscsészémet. — Igyál, öcst. Honnan a nagy büdös fenéből kerültél ide? — A Hu-hunyadi páncélököllel vittek el... E-egyenesen a su-suliból... Az e-egész o-osztályt... — Na tó, ez most nem fontos — szólt közbe az asszony szárazon, sürgetően. — Igyál. Mindjárt kaptok enni. A gyerek hálásan a csészémbe dugta az orrát. — Háromszor szökött meg — magyarázta az asszony felém fordulva, halkan. — Egyszer gyalog, a szép német főidről... Egyszer egy szlovák katonai tehergépkocsin. Mind a kétszer elkapták. Harmadszorra egy magyar sebesültszállító vonaton bújtatták el. De elájult, mert a fölötte levő prtccsről a nyakába csepegett a vér... Aztán egy eszméletlen fellövései mellett dugták el, a takaró alá. Itt szökött le a vonatról. Ne faggassa. Magas láza volt, amikor felszedtem az utcán. De a magyar leventesapkája még akkor is a fején volt az ártatlannak Maguknál már a csecsszopókát is a vágóhídra visztk? — kérdezte dühösen.. — Nem én küldtem oda — válaszoltam még dühösebben. — Mért nem rajtam kéri számon az újvidéki mészárlásokat? Vagy a koncentrációs táborokat? Meg a gettókat? Meg a szlovákok kitelepítését? — jutott eszembe, csak hogy bosszantsam. — Fogja be a'száját — mondta az asszony. — Fogja be a száját. Befogtam, ö vezényelte a parádét. Odafenn' a lépcső, mintha szárazon, halkan megreccsent volna. A gyerek végzett a teával, keze felével megtörölte a száját. Bámészkodva. kábán méregetett minket; várta, mit döntenek felőle, ml lesz a sorsa. M> voltunk a sorsa. Aztán egyszerre felcsillant a sze me. megakadt rajtam, ellátottá a szálát. ismét vádlón, szigorúan felém \fikOtt. Ma-magát bü-büntetőtáborba vit-ÍS.) ték... A mamája elpanaszolta az apukámnak — mondta diadalmasan, még a vacogása is megszűnt. Mindenki tudta az utcánkban. — Maga Is megszökött, akárcsak én... Megszökött a büntetőből — vágta ki boldogan. — Kaphatok egy kts teát?... A büntetőből — motyogta megelégedetten. — Igen — förmedtem rá dühösen. — és arról nem fecsegtek a ti utcátokban, mit szoktak nekünk felszolgálni reggelire, tízóraira? Az asszony rám bámult, aztán halkan, hosszan felkacagott. — Ni, milyen szépen összetalálkoztunk — mondta kedvtelve. — Miféle büntetőből lépett le maga? — Büntetőből — mondtam mogorván, mert a táborban eltöltött hónapok igazán nem tartoztak a legszebb élményeim és maradandó emlékeim közé. — Nem elég? De az asszony határozottan, tagadóan megrázta a fejét. — Nem. Beszéljen csak. Van időnk. Mondjon el mindent. — Mintha az imént valami tepertőről lett volna szó — emlékezettem, egyre mogorvábban és pimaszabbul. Aztán a falatozás közben előadtam a történetemet. Közben nagyon kellett vigyáznom, hogy pusztító éhségemben ne csámcsoglak hagosan, mert'a gyerek bizony csámcsogott. Ügy falta a pompás barna, illatos házi tepertőt — szép nagy tállal volt —, hoay időnként erőszakkal kellett a pofájába tömnöm egy-egy darab kenyeret. — Hát akkor ez is rendben lenne — mondta az asszony, amikor befejeztem. Elgondolkozott, a magasba emelte a fejét, a lépcső felé kiáltott: — Pavel! Lejöhetsz. Csak úgy ültében. Képzeld. Szlovákul. Pavel szép szál, harmincöt év körüli férfi volt, zöld vadásznadrágban, bakancsban, kötött ujjasban. A jobb kezében pisztolyt szorongatott. Jókora forgópisztoly volt, régimódi egy cseppet, de tudtam, tíz lépésről akkora lyukat képes csinálni az ember hasában, akár egy lavór. Húsz lépésről is. Nem tetszett nekem az a pisztoly. Hát ez váratlan találkozás volt. Pedig amúgy szeretem én a találkozásokat. Mindenféle találkozást. A váratlanokat is. Szeretem én a váratlan találkozásokat: ni, mennyire megörültem, amikor Liptószentmiklóson — mert ott is fártam ám! — két napja, fényes délben a vállával kiadóson oldalba taszított egy subás-kucsmás atyafi, aztán annyit sem vakkantott, hogy: Boccs! —, hanem elballagott mellettem. Így. Oldalról sértődötten szemügyre vettem, aztán sebesen melléje szegődtem. Sebesen, de minden feltűnés nélkül. — A városba? — kérdeztem, csak úgy egyszerűen, szlovákul. — Oda — bólintott az atyafi kurtán, de szívélyesen. — Hát maga? Gyors pillantással az arcomba nézett, és már mindent tudott. — Ne Is szóljon — mondta. — De ez most nem jó város. En is kifelé igyekszem belőle. Sok a náci. Egy Időre eltávolodtunk egymástól, mert két gárdista jött szembe velünk, ráérősen; talán furcsállották volna, hogy egy subás-kucsmás meg egy magyar katona így együtt... Be akartam fordulni egy mellékutcába, csöndesebbe, de a subás megbökte könyökömet. — Ne — mondta. Mindig a legforgalmasabb utcákon. Ahol kevesen járnak, nagyob a vész. Papírjai vannak? — Akad valami — mondtam. — Egyelőre. Tíz nap múlva lejárnak. — Tíz nap az sok — dünnyögte csendesen. — Tíz nap alatt messze el lehet jutni... i Átvágtunk egy téren — szép nagy, forgalmas tér volt ez is —, ott megálltunk egy veszteglő, üres szekér mellett. Cigarettát adott, tüzet. Közben magyarul morogta: — Elvinném a mieinkhez, de most éppen egy kis bajban vagyunk. Sok a náci. Erősítést hoztak... Ruhát még csak tudnék szerezni... — dünnyögte elgondolkozva. Persze, hogy tudott volna. Valenciáner gyógyszerész úr mindig mindent tudott szerezni, készíteni, kotyvasztani. Nem létezett olyan arkánum, balzsam, rovarirtó, bőrápoló csodaszer, amit Valencláner gyógyszerész úr ne tudott volna beszerezni. A bőrápoló csodaszer hallatán természetesen ne a hölgyek arcbőrére- vagy tulajdon durva ábrázatunkra gondoljunk, hanem bakancsbőrre, hátizsák bőrszíjára, sítalpak szíjazatára; mindenre. ami turistáskodáshoz, téli sporthoz tartozott, mert hát Valenciáner úr volt szülővárosom, hajdant szép városunk szabadelvű turistaegyeseliitének a pénztárosa, intézője, ügyvezetője, szervezője. Es ha a pénztáros szóra gúnyosan elhúzod a szádat, hát már pofán is vertelek. Valenciáner úr igenis arcátlanul csalt az egyesület pénzügyeinek a kezelésénél — nem volt esztendő, hogy rajta ne csípték volna néhány százas, olykor еду-két ezres erejéig, amtt a maga zsebéből csempészett be a költségvetésbe. Valenciáner úr vérbeli turista és természetbarát volt. Es most itt turistáskodott a liptói hegyekben. Hát most már azt is tudod, honnan támadt fel hennem az a bizonyos Mit mulasztottam el? játék, amelyet két nappal később ott játszottam a sötétségbe borult túrócszentmártoni főtéren. Szívesen turistáskodtam volna újra együtt a Valencláner úrral, de nem lehetett. Miközben ott, a téren tanakodtunk, váratlanul légiriadót szirénáztak, s a következő percben már gárdista légoltalmi rendé szék terelték a rohanó tömeget az óvóhelyek felé. A nagy kavarodásban szem elől tévesztettem Valenciáner urat. Hasztalanul forgottam a fejem. Sohasem láttam többé. Pedig nagyon szerettem Valenciáner urdt. De Valenciáner úrnak, tudtommal, sohasem volt böhöm nagy forgópisztolya, a lépcsőről kényelmesen leballagó, Pavel nevű férfinak pedig volt. Nagyon nem szerettem ebben a pillanatban azt a pisztolyt. Nekem még egy ócska szuronyom — Oldalfegyver annak a neve, maga marhat — sem volt: a büntetőben nem osztogattak fegyvert a tagoknak. Ezt nyilván a Pavel nevű férfi is észrevette, mert az első pillantásával a konyhaajtó fogasszegén lógó derékszíjamat vette szemügyre, csak aztán engem. [Folytatjuk) 40 A Szlovák Nemzeti Felkelés 40. évfordulójáról való megemlékezés korántsem korlátozódott csupán az esemény dátumára. Gyakorlatilag egész éven keresztül ösztönzőleg hatott és hat társadalmi életünk minden területén, beleértve a művészeteket is. Lapunkban már beszámoltunk arról, hogyan tisztelegtek képzőművészeink a felkelés emléke előtt, ismertettük az esemény alkalmából megjelentetett ötkötetes enciklopédiát Ezúttal a felkelésnek a kortárs — és nemcsak a hazai — irodalomban való visszatükröződéséről szólunk; olyan müvekről, amelyek a tényirodalom hitelességével ábrázolják a negyven évvel ezelőtti eseményeket, hiszen szerzőik nemcsak ■ átélték azokat, de aktív részeseik Is voltak. Olykor mélyen lírai, megrázó epizódok felvillantásával sajátosan emberközpontú bepillantást nyújtanak a történelemkönyvekből Ismert puszta tények mögé, s mindennél érzékletesebben kirajzolódik belőlük a felkelés legfőbb motívuma: az ember elfojthatatlan szabadságvágya. Megjegyezzük még, hogy szlovák nyelvű kiadványokról van szó; eredeti címüket zárójelben közöljük. A tudományos alapossság és a történelmi tények szintézise jellemzi )án Gerhard—Ján Simovőek Partizánok Csehszlovákiában (Partizáni v Československu 1941— 1945) cfmű kötetét. A szerzők érdekesen állítják párhuzamba a partizánmozgalom születését és erősödését — a megszállt cseh országrészekben, Illetve Tiso klérofaslszta Szlovákiájában —, amelynek klcsúcsosodása az SZNF, illetve a prágai nép májusi felkelése volt. A mű dialektikus egységben ábrázolja a két jelentős eseményt a hazánk népeinek a fasizmussal szemben tanúsított ellenállásával, valamint Európa más nemzeteinek szabadságharcával. A második világháború alatt külföldön formálódott csehszlovák fegyveres ellenállás egyik alakulata volt az 1. önálló csehszlovák repülőezred. Tagjai — a Vörös Hadsereg kötelékében — különösen a Szlovák Nemzeti Felkelés harcaiban tüntették ki magukat. Az ezred parancsoka František Fajtl repülőszázados volt, akinek Elsőként itthon (Prví doma) cfmű könyve szintén a közelmúltban jelent meg. A könyv frontnapló Is, de egyben jóval több is annál: az igaz hazaszeretet, a határtalan hősiesség mindennél ' hitelesebb ábrázolása. A parancsnok tulajdonképpen társainak állít örök emléket, akik közül sokan az életüket áldozták a szabadságért, vérükkel mér szülőföldjüket öntözve. Pátosztól és tömjénezéstól mentes alkotás Václav Štefanský A hadsereg az SZNF-ben (Armáda v SNP) című könyve. A szerzó a krónikafró hitelességével ábrázolja az 1. csehszlovák hadsereg harcait a felkelésben, Illusztrációs anyagként eredeti hadltervek, katonai térképek kópiáinak mellékletével. Az epizódszerűen taglalt harci tevékenységből egyértelműen kitűnik, hogy a hadsereg — a partizánok mellett — a legnagyobb részt vállalta a megszállók ellent harcból. A szerző külön kiemeli Szlovákia Kommunista Pártja V. illegális vezetőségének a szerepét, amely reális, minden körülményt tekintetbe tevő ellenállási programot dolgozott ki, s ezt széles tömegek között sikerült érvényre juttatnia. Szó esik a szovjet hadsereg által a szlovák katonáknak nyújtott sokoldalú, hatékony segítségről is. Irodalmi visszaemlékezések A felkelésben részt vett francia partizánok egyik vezetője volt René Picard. És ismét találkoztunk az ellenséggel (A znovu sme stretli nepriatela) című könyvében azt beszéli el, hogyan harcoltak honfitársaival együtt. Idegen országban, távol hazájuktól a legegyetemesebb emberi jogért: a szabadságért. A szabadságvágy és a fasizmus gyűlölete volt az, ami egy sorba állította a legkülönbözőbb nemzetek fialt, s amit a Szlovák Nemzeti Felkelés internacionalista Jellege is bizonyított. Harcostársainak többsége internáló táborokból szökött meg, s Szlovákiában már a felkelés kitörése előtt csatlakoztak a partizánokhoz. A szerző meggyőző erővel ábrázolja a közös ellenség elleni harcban eggyé kovácsolődott különböző nemzetiségű embereket, a legnagyobb elismerés és tisztelet hangján beszél a szovjet katonák emberfeletti hősiességéről. Szintén meleg szavakkal emlékezik meg az egyszerű szlovák emberekről, akik harcukat minden lehetséges eszközzel segítették. A Szlovák Nemzeti Felkelés során alakult parttzánbrigádok és -egységek közül az egyik legjelentősebb volt a Jánošík partizáncsoport. Létszámban Is a legnagyobbak közé tartozott, de igazi ereje mozgékonyságában, szervezettségében és kitűnő irányításában rejlett. Megalakltőja és parancsnoka Ernest Biclik volt, aki A partizánparancsnok emlékezik (Partizánsky velitet spomína) címen frta meg visszaemlékezéseit. A dokumentumszerű könyvecskéből átfogó képet kapunk a parttzánegység harci tevékenységéről. Megtudhatjuk például, hogy a csoport egyszerre három járásban (Brezno, Ružomberok, Poprad) fejtett kl harci tevékenységet, szabotázsakciók sorával bénítva a németek harci utánpótlását, élelemszállftésát és hírközlő hálózatát. Embert próbáló, kemény harcok és egy fagyos tél után végül — 1945. február 1-én — a csoport egyesült a szovjet hadsereggel. Vess Gyula Úton-útfélen A THÄLIA szeptemberi műsorterve szept. 8. Hárskút (Lipovník): Egy ember, aki megunta a bőrét 19.30 szept. 9. Reste (Rešice): Egy ember, aki megunta a bőrét 19.30 szept. 12. Gömörhorka (Gem. Hôrka): Egy ember, aki megunta a bőrét 14.30 szept. 13. Rád: Egy ember, . aki megunta a bőrét 19.30 szept. 14. Imreg (Brehov): Egy ember, aki megunta a bőrét 19.30 szept. 15. Abara (Oborín): Egy ember, aki megunta a bőrét 19.30 szept. 16. Csicser (Čičárovce): Egy ember, aki megunta a bőrét 19.30 szept. 20. Bodrogszerdahely (Streda n/B): Egy ember, aki megunta a bőrét 19.30 szept. 21. Kisraska [M. Raškovce): A csodatevő Borbála-ág 19.30 szept. 22. Zétény (Zatfn): Egy ember, aki megunta a bőrét 19.00 szept. 23. Kistárkány (M. Trakany): A csodatevő Borbála-ág 19.30 szept. 25. Csécs (Čečejovce): A csodatevő Borbála-ág 19.30 szept. 28. Somodl (Drlenovec)- A csodatevő Borbála-ág 19.30 szept. 29. Boly (Bol): A csodatevő Borbála-ág 19.00 szept. 30. Kisgéres (M. Horoš): A csodatevő Borbála-ág 19.00 Azt a kis dalocskát dúdolgatom, amely valahogy így kezdődik: „Mi-mimimt-mimi-mi, mi mozog a zöldleveles bokorban?...“ Meg is tudjuk hamarosan, hiszen: „se nem róka, se nem nyúl, komámasszony meg egy úr ugrott ki a zöldleveles bokorból.“ Szóval ez a dalocska jut az eszembe, mostanában egyre gyakrabban. Mert mit lát a vándor, úton-útfélen? All egy Dacia. Utas sehol. Ellenben zizeg, mozog a kukorica. Az a nemesített hibridfajta, amelyet nagy gonddal, szépen vetettek, 76 ezer tőnek kell lennie egy hektáron. Növekszik is szépen, már tejes a javából. Szóval ez a kukorica nem fér meg a szárán, mert nem hagyják. A Dacia vezetője, fiatal jól öltözött férfi, a feleségével (vagy a babájával?) együtt töri a tengerit. Szorgalmasan és akkurátusán csinálják, válogatnak, fütyülnek a világra. Mert szemesnek áll a világ, most éppen a főzni való kukorica. Szóval törnek egy öllel, bezúdítják a kocslderékba, aztán felzúg a motor, és másodperceken belül se hírük, se hamvuk. így megy ez manapság Bodrogközben. Innen egy kis kukorica, onnan egy ölnyi lucerna a nyúlnak, amonnan bab vagy paradicsom. Mintha visszatért volna az ősi gyűjtögető életmód. A kocsik megállnak az utak mentén, olykor egész családok özönlenek ki belőlük, és az a néhány mezőőr csak szaladgál, mint a kerge birka, mert a Zsigulit, a Skodát vagy a Fiatot nehéz elkapni. Dicséretes dolog, hogy lassan már össznépi érdeklődés kíséri a mezőgazdasági termelést. Ez jó. De nem túlozzuk el egy kissé a dolgot? Valóban szükség van arra, hogy — nyilván a betakarítást megkönnyítendő — a kaszálógépeket megelőzve megritkítsuk a lucernát, a kombájnok elől letörjük a kukoricát? Egyébként egy Zsiguli árából 50 ezer cső-főtt kukoricát lehetne venni. Egy életen át ehetné, aki szereti. ' (illés)