Szabad Földműves, 1981. július-december (32. évfolyam, 27-52. szám)

1981-12-19 / 51. szám

SZABAD FÖLDMŰVES Karácsony napján valami­ben mindannyian remény­kedünk. A gyermek a kl­ánt, a megígért játékot óhajtja, a szülő örömosztó szándékának sikerében reménykedik, a hajlott­korú vérei közelségére, szeretetre vágyik. És karácsony napja min­dig is hoz meglepetést, örömet, valami emberit, életre biztatót. Az alábbi kis történet nem az öröm­szerzés, örömosztás húrjain fo­gant, valami mást, magát az em­­teri létet, a békét formálta meg Jletszagú gyurmából. Éppen tíz éve annak, hogy ka­rácsony lapjának kora délután­ján, miután bezártam magam után a szerkesztőségi szoba ajtaját, a Šafárik téren hosszasan várakoz­tam a villamosra. Emberek jöttek­­mentek mellettem, de figyelmem gondolataim nem kötötték le. Az­tán— kis idő múltán — egy idős férfi állt meg közelemben. Az ide­genek futó pillantásával néztünk egymásra, s már mozdult is volna a tekintetem másfelé, ha nem hallok meg egy halk — nyikordu­­lással társított — reccsenést. Akarva-karatlanul 1— későn jöt­tem rá, hogy tapintatlanul — tekintetem a férfi térdén állt meg. Aztán már bátortalanabbul, de ismét egymásra néztünk, s az idős ember arcán a rokkantak életerejének, biztonságérzetének mosolya jelent meg: — Szép te­lünk van — szólt szelíden, így, egyszerűen, majd témát váltott. — Fiatalember .olyan idős koromban mint maga most, tudja, merre jártam én? — Kérdésére nem vár­va választ, azonnal felelt: — Sin­­gapúrban, Kuwaitban, a Brit-szige­teken. — Mivel az öreg arcára rá volt írva valami betyáros huncut­ság, így szóltam hozzá: „Talán hajós volt?“ — Persze a kérdés mögött egy olyan érzésem is tá­madt, hogy lehet, füllent az atya­fi, de hát abban a helyzetben — valóban mindegy volt: az egyes piros villamos valahol beleveszett a ködbe. •—i Amikor Prágát megszállták a németek, több Illegálisan tevé­kenykedő náciellenes társammal együtt Szlovákiába menekültünk — mesélt akalmi ismerősöm. — De később nyomunkra bukkantak, bebörtönöztek. Egy alkalommal aztán, amikor egy vonatra akar­tak feltuszkolni, kalandos körül­mények között megszöktem: egy dél felé tartó, vágósertéseket szál­lító vonaton jutottam el Albániá­ba. Itt gyűjtőtáborba kerültem, ahol komoly választás elé állítot­tak: vagy éhen veszek a láger­ban, vagy beállók a brit-hadsereg­be. Mivel mi, üldözöttek a saját bőrünkön tapasztaltuk, mi is az a nácizmus, a németgyűlölő ango­loknak viszont kellett a katona, négyszáz csehszlovák menekültet szállítottak Angliába, majd beso­roztak katonának. Mivel gimná­ziumot végeztem, így nem a ten­gerészeti egység vagy a légvéde­lem katonája lettem, hanem az angol légiflottához kerültem. Ezt követte a kiképzés. A repülőtéri irányítástól kezdve társaimmal együtt több professziót is elsajátí­tottunk. Mikor aztán az angol légiflottát teljesen bevetették a háborúba, s a németek az angol repülőállományban tetemes kárt okoztak, gépet kaptam, pilóta let­tem. Szinte már magam sem hi­szem el, hogy a világ hány és hány táját láthattam Rolls-Roys motoros acélmadaramról. Először csak felderítő, „ijesztő“ repülése­ket végeztünk, így bejártam az angol gyarmatokat is, singapúrl és kuwaiťi repülő-támaszpontjainkon több hónapot töltöttem. Aztán a mi tartalékszázadunkat is bevetet­ték, s jött a „csihi-puhi“. A La Manche csatorna egy vízözönnek ^Halmosra, čermák bácsi olyan "eseményt írt le félelmet sugárzó vjnondataiban, amelyet talán soha nem felejtek el: }.’• — Nehéz erről beszélni, de ..., egy nehézbombázó hátán többször is voltam szülőhelyem fölött, Prá­ga környékén, s másutt Európá­ban. De hát minek is hallgassam el, hiszen ismert ez a történet: a Szovjet Hadseregnek készítettük elő — előrevonulásuk céljából — a terepet, így hát bombáztuk Európát, ott nyírtuk a náci ku­tyákat, ahol csak tudtuk... Bra­­tislavától nem túl messze, Léva fölött is bevetették az egysége­met ... Az idős ember tapasztalt sze­mével észrevette, hogy mondatai hallatán valami megzavart, hogy valamit nem tudok magamban el­rendezni, s így szólt: — De talán nem is folytatom tovább, hiszen jó is az, hogy a maga korosztálya nem élte át ezeket a szörnyűsége­ket. — Még sikerült kimondanom, hogy igen, csak folytassa, érde­kelnek a mondottak —, agyamon átvillant anyám szava, az angol bombázókról mesélt története: — Itt, Léván, azokban a napok­ban már azt , hittük, számunkra véget ért a háború, nem kell ret­tudom: ha az angol légiflotta sú­lyos tévedését nem képes időben korrigálni, a város — elpusztul... Kiérve az állomásra — elbú­csúztunk. Barátságos arccal, én persze kissé elborzadva, a talál­kozás utáni első gondolataimmal bajlódva: Ez a rokkant ember nem Is sejthette: a halált, egyben a békét hordozó gépe, s közöttem párhuzam van ... A gyilkos hábo­rú lét-nemlét párhuzama... Aztán még — kézszorítás után — hoz­zám szólt. Vigyázzatok a békére, soha többé háborút... * A bevezetőben így fogalmaztam: karácsony napján valamiben mind­annyian reménykedünk. Hát igen. Ez a tíz év előtti karácsony az én számomra a reményteljesülés ka­rácsonya volt. Itt, ekkor kaptam meg az élettől azt az ajándékot, azt a jutalmat, amit mindenkor és mindenkivel megosztok. A béke értelmét, a háború átkának tuda­tát: Annak az átoknak a teljes felismerését, mely embert"4 ember ellen, gyilkost az értelem ellen képes fordítani, testvért, testvér­­gyilkossá faragni. Azt a békét, mely karácsonykor még a fegy­verkovács szívében is meg kell hogy szólaljon. KALITA GABOR* 1981. december 19. i /­A mezőket hó takarja, csupa fehér a világ, eresz alatt jég csilingel, ' az ablakon jégvirág. Havas erdőn zúg a szélvész, kergeti a hódarát, dideregve hajladozik szerte a sok csupasz ág. jaj, de jó most a szobában, szerteárad a meleg, kályha mellett ünnepeljük ezt a békés ünnepet. Karácsony van, szép karácsony, csillog a fenyőfaág, boldog szívvel vigadozunk, hallgatjuk a muzsikát. Szól az ének, gyermekének a fenyőfa ünnepén, ragyogja be a világot s töltse szívünk he a fény. DÉNES GYÖRGY 4 ЛЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧСОК' » ^ «$► ^ *5* Ф ^ ^ ^ ^ ^ 4 Békénk, létünk látszott, Európa egy égő fáklyá­hoz hasonlított. A férfi arca — ezek után a szavak után — teljesen eltorzult, hosszú ideig nem szólt, csak em­lékeibe meredve, feszülten né­zett ... Talán az én arcom is kő­keménnyé merevedett, megsejtve, a mesélő ember élete legnehe­zebb szakasza következett. Ké­sőbb, jóval később illetékes he­lyeken tudtam meg: Vojtech Čer­mák, a háború alatt — az angol légiflotta repülőkapitányaként — számos légiütközetben vett részt, sok náci gépet semmisített meg fedélzeti gépfegyvereivel. Aztán egy véres ütközet folyamán, a fa­siszta szörnyek repülői sebesítet­­ték meg, korábban sok szerencsé­vel megáldott gépét, mely lángok­ba borulva, sérült szárnnyal lan­dolt ellenséges területen. Hősünk a tragédiát túlélte, s szerencsés körülmények között menekült meg az SS kivégzőosztag golyói elől. De ez a szerencse bizonyos érte­lemben szerencsétlenséggel Is tár­sult: Čermák elvtárs féllábát am­putálni kellett. A rokkant, hitében megrendült ember már a szocia­lista társadalomban nyerte vissza életerejét, becsületét, a jobb, a szebb életbe vetett hitét. Ma már számos kitüntetés tulajdonosa, je­lenleg nyugdíjas. Mondhatnánk, itt a történet vé­ge, de — mégsem. Mikor találko­zásunkkor együtt szálltunk fel a A karácsonyfa Hideg szél kószált a télt utcá­kon, az emberek sietős léptekkel igyekeztek hazafelé. A kezükben suhogó fenyőfa arról tanúskodott, hogy a béke, a szeretet ünnepére készülnek. Hová is kerülne a sok kedves ajándék, minek örülnének a tiszta gyerekszívek, ha nem töl­tené be fenyőillat és csillagszórő fénye a kellemesen fütött, meleg szobát. Igen, a karácsonyi meghitt hangulatot a karácsonyfa vará­zsolja elő. De annak Idején, diákkoromban igen nehezen lehetett karácsony­fához jutni. Az egyik ilyen kará­csony emléke még most is eleve­nen él bennem. Ф Ф Dolgunkvégezetlenül, karácsony­fa nélkül várakoztunk az autóbusz­ra a kisvároska főterén. Nagy pelyhekben hullott ü hó, s míg az utcai lámpák fényében libegő hó­­oihék játékos táncát''figyeltük a korán leszállt csendes estében, azon tanakodtunk: mit is mon­dunk odahaza, hogy karácsonyfa élkül állítottunk be. Dicsérő szá­nkat biztos nem kapunk, hiszen akadó bajszú legénykéknek már ’ven „könnyű" feladatot eredmé­nyesen kell tudniuk megoldani. Persze, bántott az is, hogy éle­tünkben először nem lesz kará­csonyfánk. Így hát érthető,, hogy nagyokat hallgatva, szomorúan néztük az egyre sűrűsödő hóesést. A nyomott hangulatot egyszer csak megszakítota barátom izga­tott hangja: . — Te, akarsz karácsonyfát? — Tessék?! — szóltam csodál­kozva. — Hogyhogy akarok-e, hi­szen azért jöttünk. — Nézd, — mondta s mutatott a közeli üzlet felé. — Ott az ajtó mellett van egy a falhoz támaszt­va, azt elvihetnénk. Odanéztem, valóban ott állt egy formás karácsonyfa. Az utcai lám­pák fényétől csillogtak ágain a frissen hullott hópihék. — Nem lenne rossz, de ... — fe­leltem halkan, csak hogy mondjak valamit. — Mi az, hogy „de“? — szakí­tott félbe barátom. — Ne gondol­kozz, mert kijön a gazdája és el­viszi! Menj oda, kapd fel és lépj meg vele! Ránéztem lázasan agitáló bará­tomra, s láttam, hogy ő komolyan gondolja. Majd a karácsonyfám tegnl a sziréna hangjától, a bere­pülésektől. Aztán újra ránksza­kadt az ég- Egy napon föntről olyan mélyhangú, monoton zúgás hallatszott, amiről felismertük: sok, nagyon sok repülő közeledik, nehézbombázók. A bátyád kétéves volt, a karomba vettem, s lesza­ladtam vele a pincébe. Alig ér­tünk le, a városba csapódó bom­bák hangja « véget sejtette ... Aztán remegni kezdtek a falak, a zúgás mindig erősebb volt... Az emlékezés után az ldós férfi szavai ébresztettek fel, s belül már nem anyám hangját hallot­tam, hanem a volt repülőtiszt fe­jezte be a történetet: — Amikor a város fölé értünk, s a vezérgép nehézgéppuskája a főteret pásztázta, én a háttérben repülve jól láthattam: rakéták szálltak az ég felé, s azt az üze­netet továbbították, hogy már szö­vetségeseink, a szovjet csapatok tartózkodnak a városban. A raké­tákat az előttem levő gépek piló­tái nem láthatták, így egy gyors manőver után én jeleztem a gé­pemmel: bombázást szüntess. Ha­bár néhány kioldott bomba becsa­pódott a városra, a repülők zöme, félkörben megkerülve a várost, a település mellett szórta le a kiol­dott „halálcsomagokat“. Nem mon­dok számokat, csak annyit: én Léván a mai napig sem jártam, de bajtársaimtól, akik látták a ré­teken a bombatölcsérek százait. pillantottam újra: talán nem is lenne rossz. Ha ilyen ügyes fe­nyővel állítanák be otthon, tálán még meg is dicsérnének érte. — Ígért ám, — óvatoskodtam — és ha ... — Ne legyél begyulladvaI Nyo­más, majd én figyelek! Csak álltam és néztem a kará­csonyfát, de nem mertem megin­dulni feléje. Ám barátom lódított egyet rajtam biztatásként, s én tétovázva, bizonytalanul elindul­tam. Furcsa szorongás vett rajtam erőt, úgy éreztem, láthatatlan sze­mek figyelik minden lépésemet. De mire odaértem, már csak a karácsonyfát láttam. Körülnézni sem mertem, csak hirtelen moz­dulattal megragadtam, és futni kezdtem vele a félhomályos, szin­te kihalt utcán. Ám alig tettem meg néhány lé­pést, valaki elkiáltotta magát a hátam mögött: — Tolvaj! Fogják megI — Azt hittem, mentem össze­esel. Hirtelen mozdulattal eldob­tam a fát és a sarkon túl eltűn­tem az egyik mellékutcában. lókora kerülővel, lihegve, az ijedtségtől hevesen dobogó szívvel értem vissza borátomhoz. Mikor észrevett, már messziről kérdezte: — No mi van? Hol a kará­csonyfa? — Psszti Csendesen! — intet-Karácsony este A három szál gyertya fényénél fel-felderengett a fenyőből, szal­­mavirágből készített asztaldísz szépsége. —Boldog ünnepeket! — az apa szavaira három összekoccintott pohár feleit. A két öreg a régi időkről me­sélt. Hányszor hallotta már ezeket a történeteket a lány! Mégsem unta. A betlehemesek, kántálók, régi, feledésbe merült szokások már Ismerősek voltak számára. Szórakozottan bólogatott, felelge­­tett. Az anya kiszaladt az udvar­ra, hogy fiaskukoricát morzsoljon az állatoknak. Mikor visszatért, egy sajáttermésű almát háromfelé vágott. fém le öt. Majd odahajolva hozzá, elmeséltem nekt, hogyan jártam. Alighogy megfogtam a karácsony­fát, valaki elkíáltotta magát: — Tolva], fogják megl — Az én voltam, te szerencsét­len. Kíváncsi voltam rá, hogy mit fogsz csinálni — mondta s hango­san kacagott. Én meg csak álltam, mint akit fejbevertek. Nem akartam hinni a fülemnek. Kedvem lett volna meg­­hempergetnt öt a hóban, vagy jól kupán vágni, hogy csillagokat lás­son. De csak néhány „kedves“ szóval fejtettem ki róla alkotott véleményemet. De kis idő múlva beláttam, hogy bár a véletlen hozta így, mégis csak jobb, ahogy van. Hiszen, ha sikerül a tervünk, valakit meg­fosztottunk volna karácsonyfájá­tól, a cslllagszőrók tűzijátékától. Lehet, hogy már valahol az apró­ságok ablakhoz szorított orrocs­kával türelmetlenül lesik, jön-e már apuka a karácsonyfával. Egy ideig némán álltunk, néz­tük a fát, mely még mindig ott hevert a hóban. Aztán óvatosan odasompolyogtunk és „visszalop­tuk“ a helyére. S Indultunk az autóbuszhoz, karácsonyfa nélkül, de valahogy mégis boldogan. Böjtös János Hallgattak. Mindannyian ugyan­arra gondoltak: még sokéig ma­radhassanak együtt, szeretetheti, ben, békességben. Diót törtek, böjtös káposztát ettek, gubőt, bejglit. Hallgattak. Ez volt az az este, amikor felejtettek ős megbocsá­tottak. Az anya elfelejtette, hogy gyakran összezördült az apával, elfelejtette agyondolgozott nap­jait, a lány bántő szavait. Az apa nem gondolt az anya kioktató, idegesítő hangjára, a lány meg­gondolatlanságaira. A lány feledte az apa szigorát, az anya pironga­­tásait. Ügy érezte, az egész világ jó és szeretni való, hogy végtelen szeretettel s erővel zárja szívébe a két öreget. Az anya kedvességet, melegsé­get, nyugalmat, biztonságot, meg­értést, szelídséget sugárzó gyö­nyörű kék szemét nézte. Mint két drágakő, úgy ragyogtak a gyer­tyafénynél. Csodálta őt. Mert tökéletesen s fáradhatatlanul dolgozott, vesze­kedett és parancsolt, segített és javított, szerény és büszke volt, türelmetlen és nyugodt, elkesere­dett és kacagó ..., mert jő volt. A biztonság volt, a családi tűz­hely őrzője. Az apa két szeme az emlékek­ről árulkodott. Szívesen és gyak­ran mesélte hosszú élete egy-egy mozzanatát. A lány néha úgy érezte, hogy az emlékekből él. Mikor vitatkozni kezdtek, akkor jött rá a lány, hogy az apa okos ember. Nem tanult, de okos. Min­den érdekelte. A lány Imádott vi­tázni vele. A vacsora vége felé jártak, ostyát ettek. Semmiségeket mond­tak. Öltek a meleg csendben. Be­kapcsolták a tévét. Tizenegy őre­kor felöltöztek, és elballagtak az éjféli misére. Fagyott. A házak csupaszon, meredtek az égre. A két öreg csendesen lépkedett. A lány ál­mos és fáradt volt. Mégis magasz­tos hangulat szállta meg. Kará­csony este volt. A telihold bá­mészkodva dugta ki szemét a fel­hők mögül. VÁMOS KATALIN

Next

/
Oldalképek
Tartalom