Szabad Földműves, 1979. július-december (30. évfolyam, 27-52. szám)

1979-09-22 / 38. szám

1979. szeptember 22., SZABAD FÖLDMŰVES Nálunk ,fialóciában" van a híres­­neves Pipiske község. Két okból is ne­vezetes. Egyrészt azért, mert ott fek­szik az Isten háta mögött a kínjukban meggörbült dombok között, másrészt azért, mert in illő tempore éppen en­nek a derék falunak még derekabb la­kói vitték keresztben a létrát az erdő­ben. Amikor a világ teremtője a falvakat szebbnél szebb helyekre állította, egy nagyobb batyuba kötötte a kiválasztot­takat, s velük együtt községünket is. járván a világot, kereste minden fa­lunak a legmegfelelőbb helyet itt ezen a hepe-hupás talajon uram bocsás megbotlott és a batyuból kicsúszott Pipiske község és éppen a háta mögé esett. Ezért az úr bőkezűen kárpótolta őket. Annyi erdőt adott nekik, ameny­­nyit csak tudott. Egyszer a falubeli gyerekek fészket szedni indultak az erdőbe egy hatal­mas lajtorjával, munkájuk végeztével azonban sehogyan se tudták kihozni azt az erdőből és ezért segítségül hív­ták apáikat, segítenének nekik. A derék atyafiak a helyszínen azon­nal megállapították, hogy a létra csak úgy kerülhet haza, ha azokat a fákat, amelyek eléje kerültek, egytől egyik kivágják. Persze, a létrát ép­pen keresztbe vitték, s ezért nem sok fa kerülte el sorsát. Azóta ragadt rá­juk a mondás: „Keresztbe viszik, mint a pipiskétek az erdőben a létrát.“ Legújabban azt is kisütötték rájuk, hogy a második világháború után az állatorvosi tudományban is nagy elő­retörést tanúsítottak. Büdös Pista, Re­­csege Péter és Szuka Józsi a falu legeszesebb lakói, közvetlenül a há­ború befejezése után a kertek alatt egy kehel lovat találtak. Elhatá­rozták, hogy 'ezt a lovat kikúrálják. Büdös Pista emígyen szólította meg a szegény párát: — Ne lógasd az orrod te oktalan állat, hiszen ha három ilyen okos ember kezelésbe vesz, nemsokára még versenyt is nyerhetsz. A lónak azelőtt arra sem volt ere­je, hogy farkával elhesegesse magá­ról a legyeket, de most e biztató szavak hallatán mintha erőre kapott volna, vagy talán féktelen örömében négy-öt lépést tett előre. — Hallod-e Józsi sógor, jó erőben van még ez a lovacska, hát meg­gyógyítjuk. — De meg ám! lstenugyse meg! Büdös Pista másnap bement a vá­rosba. A lódoktort kereste. Meginvi­tálta két deci borocskára és elmondta neki szándékukat. Eleinte az állat­orvos nagyon rossz hangulatban volt, de amikor meghallotta miben sánti­­kálnak a pipiskeiek, mosolyra húzta száját, kacsintott egyet és ennyit mondott: — Menjen haza jó ember, és Isten­nek igen tetsző dolgot müveinek, ha fél liter petróleumba — de jól jegyez­ze meg, négy tojás sárgáját kevernek visszakézből és ezt megerősítik egy fél deci pálinkával. Mindezt egy fél órai keverés után adagolják be a lo­vacska torkába, mert úgy mond mind a három dolog antibiotikum. Különö­sen a pálinka, hiszen tudja, hogy az embereknél még a kolerát is azzal gyógyították az első világháborúban. Aki ivott az megmaradt, aki nem, már két nap múlva alulról szagolta az ibo­lyát. A hasznos tanácsért Büdös Pista még egy litert erőszakolt az állat­orvosba. Hazaérve, töviről hegyire mindent elmondott társainak. — Hát sógor ehhez tartsuk magun­kat. Annyi szent, ha én is megtá­maszthatom a lelkem valami jóféle pálinkával, még az asszony se bír velem, pedig az a legnagyobb vesze­delem itt ezen a sárgolyóbison. Péter komájuk is megszólalt: — Hát én is javaslom az elgondo­lást, de ne a torkába öntsük, hanem az orrába. Tegyük ezt azért, mert így legalább nem égeti össze a petróleum a ló pofáját. — De amikor az állatorvos azt mondta, hogy csak a torkába adagol­juk. — Engem ne tanítson. Elég, ha megmondta azt az anti izét. — Antibiotikumot. — Igen, a többivel ne törődjön. El is határozták, hogy élnek az antibiotikum nyújtotta előnyökkel, Pista segít a lovat fogni, Péter pálin­kát hoz, de nem egy fél decit, ha­nem egy fél litert, Józsi meg petró­leumot és tojássárgáját. Így aztán mindenki kiveszi részét ennek az istennek tetsző dologból. Elhatározták, hogy az egész műve­letet este holdvilág mellett végzik el, nehogy az emberek észrevegyék. Este kilenckor,, amikor a faluban már elült a zaj és mindenki otthon tartózkodott, indult a három ember. Igaz, a fél liter pálinkából a lovacska részére mindösssze egy fél deci ma­radt, a többit a tett színhelyén el­kortyolgatták a lódoktorok. Aztán mindent összekevertek olyan forsriftosan, ahogyan azt az állat­orvos ajánlotta. Szuka Józsinak majd a keze szakadt le a visszakézből való keveréstől. Amikor az utolsó perc is letelt, megfogták a gebét. Pista egy fadarab­bal kipeckelte a ló pofáját és önteni kezdték bele az antibiotikumot. Ele­inte csak tűrte a szegény pára, de amikor a szesz marni kezdte orrlyu­kait, még a farát is felvetette rúgott vagy kettőt s neki a futásnak. — Látod-e már táltosodik — mond ta Pista sógor. — No, most mi lesz, hiszen az or vosság fele itt maradt. — Egyet se törődj vele — nem lát­tad milyeneket rúgott, ettől a fél adagtól is biztosan meggyógyul. — Ha kikúráljuk, kinek a nevére íratjuk — vetette fel a kérdést Péter. Ezen majdnem összevesztek. Végre is elismerték Pista sógor elsőbbségi jo­gát, mert az 6 kertje alatt találták, ö volt az állatorvosnál, hát legyen az övé. — Minek nevezte az állatorvos azt az izét — kérdezte Péter. — Antibiotikum. Többet nem szóltak. A patakban megmosták kezüket és betértek a fa­luba. Elhaladtak a kocsma mellett. — No, Pista, tied a ló, most már rajtad a sor —■ szólt Józsi sógor. Pista tudta a kötelességét. Benyitottak a kocsmába, ahol csak ketten üldögéltek. — Agyisten! — Isten hozta, minek köszönhetem ezt a késői látogatást — faggatta őket a szép kocsmárosné. — Ne is kérdezze, csak adjon egy fél liter antibiotikumot. — Mi az isten csudáját? — Fél liter antibiotikumot — ismé­telte meg Pista sógor a megrende­lést. Péter és Józsi széles mosolyra húzta a száfát. Péter kiegészítetette: — Ha lehet szilvából csepegtetett antibiotikumot. A kocsmárosné még a száját is el­­táltotta, de hirtelen eszébe ötlött, hogy a rendelt ital nem lehet más csak szllvórium. Adott is kerek öt­venesét. Amikor a lódoktorok az italt hajto­gatták, döbbentek rá, hogy ez nem is olyan rossz, ez az antibiotikum, s ezért még egy fél literrel megtoldot­tak. Nemsokára hazamentek. Reggel, mivel mindhárman koránkelő embe­rek voltak és szerfölött kíváncsiak, már négy órakor találkoztak Pistáék kertje alatt. A gebét keresték. Meg i* találták a közeli vízmosás­ban. A szemeit az égre emelve múlt ki szegény pára, mintha tekintetével panaszkodott volna az úristennek. — Uram bocsásd meg nekik — nem tudták mi az antibiotikum. GÄUK JÁNOS шшшшштязшшш* Шт$ szmíi hajnalok Az ember emlékezőtehetsége rend­kívül csodálatos: magába vési mind­azt, amit az ember átélt, ami megha­totta, esetleg bosszantotta, megőrzi a gyermekkori emlékeit, és sokáig nem tűnnek el a feledés homályába azok sem, akiket nagyon szeretett. Ezen csodálatosságban rejlik, hogy képesek vagyunk feleleveníteni tör­téneteket, melyek évekkel ezelőtt ját­szódtak le, elég egy gyermekhang, amelynek csicsergésére figyelmesek leszünk, amely csengő hangon szólal meg: „Édesanyám, miért piros a hajnal?“ E kérdés gondolkodóba ejt, és a következő esemény elevenedik meg előttem: Azon a bizonyos 1944 szeptember 8-ai reggelen történt. Egy nappal előt­te esett és egész éjszaka félelmete­sen villámlott. Az embernek az volt az érzése, hogy a Vrútky felőt hallat­szó ágyúk hangja nem csöndesedik és örökké hallható lesz... Ezen szo­rultság csak akkor oldódik, ha a falu feletti hegyről ágyűhangok helyett gyermekkacagástól lesz hangos a vi­dék — de addig rettegés a falu la­kosainak az élete. Erre gondolt az a fiatalasszony is, aki ötéves kisfiával a gangon üldögélt. Majd körbejárta a baromfiudvart, megvetette az ágyat, és újból leült az udvarról a konyhá­ba vezető lépcső második fokára. Az elsőn a szőkehajú kisfiú ült, a haja színe megegyezett az apjáéval... Az asszony megsimogatta a szöszi fejet és fe|sőhajtott: — Ki tudja, hol van az édesapád...? A kisfiú nem válaszolt. Anyja oly sokszor ejtette el e mondatot, hogy már megszokta. Csak bámulta az ud­varon levő terebélyes cseresznyefát, majd hirtelen megszólalt: — Édesanyám, miért piros a haj­nal? Ez a kérdés akkor megválaszolat­lanul maradt. Ott lebegett a cseresz­nyefa levelei között, a palántákon, a ház tetőfedőjén, sőt meg az udvar kövei fölött is. Ott maradt megvála­szolatlanul, mert abban a pillanat­ban lépett az udvarba négy katona, sapkájukon háromszínű vékony sze­géllyel és sző nélkül eléjük helyez­ték a hordágyon fekvő halott apát. 4--------------------------------------------­Az aratási ünnepségeken pompásahb­­eál-pompásabb koszorúk láthatók. Fotó: «r-tt-т* „Itt a mi édesapánk“ •— akarta mondani, de a szomorúság é's az ir­­tózat vegyülékétől megbénult ajka. Csak nézte a halottat, akit a piros hajnal . megaranyozott, a hajnal, amely annyira, de annyira hasonlított az édesapja véréhez ... Az emberi emlékezet csodálatos. Az én emlékezetemben is megeleve­nedett a bystriőkai felkelés ideje alatt történt esemény és a fiam meg­válaszolatlanul hagyott kérdése. Most, hosszú évek múltán, amikor a fiam már katona, most válaszolok neki és a villamoson utazó kisfiúnak is, és minden embernek ezzel a rövid szó­val: Béke. És így folytatom: „Fiam, emlékszel még az édes­apádra? Olyan volt a haja, mint a tied, erős a keze, amellyel szántott, vetett, aratott, de veled is játszott, magasba dobált és könnyedén hintáz­­tatott. Ezekkel szerette volna a te életedet könnyebbé tenni, vezetni és védelmezni. De sajnos a sors közbe­szólt, és 6 nem vezethetett iskolába, nem taníthatott meg sípot faragni, saját tapasztalatait átadni... Tuda­tosítod vajon, fiam, mi történt akkor, amikor megdermedt kezekkel haza­hozták bajtársai? Talán nem, hiszen akkor még nagyon kisi voltál és in­kább a pirkadat érdekelt mint édes­apád vörös vére ... Gyermek voltál még, az ő és én gyermekem. Meg kell, hogy mondjam, akkor egy ártat­lan embert öltek meg. Százezer ártat­lan halt meg akkor, és százezren si­ratták őket... — úgy, mint mi az öreg cseresznyefa alatt.“ Sírásban és az igazságtalanság tu­datában az ember megerősödik..., ezért neveltelek fel, vezettelek az Is­kolába édesapád helyett, tanítottalak sípot készíteni és adtam át tapaszta­lataimat. Ezt vésd emlékezetedbe, mert ezt édesanyádtól kaptad, egytől a millió anya és nő közül, akik kéz a kézben harcoltak közös céljukért, a békéért. Fiam, ezért pirosak a hajnalok... Fordította: Pénzesné B. Ilona 7 Bulgáriában nagyra becsülik az irodalmáro­kat és a haza­fiakat. A leg­kiválóbbaknak emlékművet ál­lítanak. A felvé­telen Petr Csen­­gelov impozáns emlékműve lát­ható Plodivov főterén. II Nyikolaj Alekszejevics Osztrovszkij (1904—1936) Midössze harminckét évig élt ez a bátor harcok és kommunista íré, még­is nemzedékek tanultak tőle eszme iránti hűséget, szorgalmat és kitar­tást, Élete, magatartása példaképe lett az ifjúságnak, írásművészetét pedig elismerte az egész világ. Osztrovszkij Ukrajna Vilije nevű falujában született. Édesapja szesz­főzdéi munkás volt. Ö maga 1910— 1913 között járt egyházi elemi isko­lába, ahol csak három osztályt vég­zett, mert már gyermekiével pásztor­nak kellett beállnia. Később amikor folytatni akarta tanulmányait, az is­kola papjával támadt nézeteltérése miatt kitetták a szűrét. Később egy vasúti étterem konyhájában szolgált, mint mosogató. A család ekkor már Sepetovkában lakott, ide menekültek az első világháború idején, s Osztrov­szkij itt lett villanyszerelő a vasút fűtőházában. A vasúti munkások kö­zött bolsevikokkal találkozott, azok­tól szerezte első marxista ismereteit. A német megszállás és a polgárhá­ború idején a vilianyeröműben illegá­lis bolsevikok megbízatáséit teljesí­tette. Tudását mindenképpen fejlesz­teni akarta s ezért 1917—1919 kö­zött befejezte az elemi iskolát. Ezerkiiencszáztizenkilenc júliusá­ban belépett a Komszomolba és ugyanaz év augusztusában önkéntes­ként csatlakozott a Vörös Hadsereg Kotovszkij brigádjához. Később a le­gendás hírű Bugyonnij-féie Első Lo­­vashadsereghen is harcolt a lengyel „púnok“ ellen. Ezerkilencszázhúsz őszén a Lvov környéki harcokban súlyosan megsebesült, ie kellett sze­relnie. 1921—1922-ben a kijevi vasúti főműhely technikumában tanult to­vább és később a Komszomol titkára lett. Ezerkilcncszázhuszonkettőben a létfontosságú bojárkai vasútépítkezé­sen dolgozik és — immár másod­szor — megkapja a tífuszt. A súlyos betegségből felgyógyulva ismét mun­kám jelentkezik és 1923-ban egy liatárzászlóalj politikai biztosa lesz. Ezerkilencszázhuszonnégyben belép a Kommunista pártba és ezt követően a sepetovkai járás Komsznmol-bizottság titkáraként tevékenykedik. Ézerkilencszázhuszunhétben egész­ségi álapota annyira megrendül, hogy megfosztja munkaképességétől. A há­ború idején szerzett sebesüléseiből, ínként gerincsérüléséből származó betegsége, amely az ízületek fokoza­tos megmerevedését okozta, ágyhoz láncolja és teljesen megbénítja. A lá­tása is rohamosan romlik, de nem adja meg magát a betegségnek: a vakság rémével küszködve hatalmas tudásszomjjal tanul, képezi magát, sót ágya köré gyűjtve a fiatalokat, őket is tanítja. Ezerkilencszázhuszon­­nyolcban utoléri a teljes vakság, írásba kezd, gondolatait diktálja, ,vagy erre a célra készített tábla és vonalzó segítségével, hallatlan türe­lemmel „araszolva“ rója a sorokat. Neki lát nagy lélegzetű, önéletrajzi ihletésű regénye „Az acélt megedzik“ írásának. A regény 1932—1934 között folyóiratok hasábjain, majd 1935-ben könyv alakban is megjelenik. Lenin­­renddel jutalmazzák a nagyszerű mű­vet.' A világ sok nyelvére lefordítot­ták, összesen több mint kétszáz ki­adást ért meg eddig. „Az acélt megedzik“ főhősében, Pavel Korcsagin alakjában sokan az írót látják —, de a regény mégsem egyszerű önéletrajz; sokkal több an­nál — egy egész nemzedék vall ben­ne lelkes, de súlyos életútjáról. Osztrovszkij e műve a forradalmi romantika egyik kiemelkedő alkotása. Erényeit felismerve több filmforgató­könyv készült belőle, az elsőt maga Osztrovszkij írta. Osztrovszkijt 1934-ben a Szovjet Írók Szövetsége tagjai közé válasz­totta. Ettől fogva a három kötetre tervezett „A vihar szülöttei“ című re­gényén dolgozott. A halál azonban kiragadta kezéből a tollat, a műnek csupán az első kötete jelent meg. rp. A könw a béke és a haladás szeigálatáfoan Ezzel a jelszóval nyílt meg Moszk­vában szeptember elején a vásár jel­legű II. nemzetközi könyvkiállítás. Az idei vásáron 80 ország csaknem kétezer könyvkiadó vállalata vett részt. A rendezvény fö célja: — a vi­lág nemzetei közötti kulturális együtt­működés bővítése, a legjobb könyv­termék népszerűsítése, valamint a könyv tontpsságának kiemelése az egyéni és társadalmi életben. Hazánkat a kiadóvállalatokon kívül az ARTIA és a SLOVART képviselte, ugyanakkor jelen voltak а ЫТА és a D1ĹIA szerzői-jogi szervezetek is. A csehszlovák kiállítás egy nemzeti pavilonban, valamint tizenöt egyéni sátorban kapott teret. Ezekben a sát­rakban a cseh és szlovák kiadóválla­latok az elmúlt két év termékeit mu­tatták be, összesen ezerkétszáz köny­vet. „A gyermek és a könyv“ elnevezé­sű kiállítási részlegen hazánkat 20 szlovák és 30 cseh könyvtermék kép­viselte. A „Sportirodalom“ címet vi­selő kiállításon 15 szlovák és 30 cseh művet tekinthettek meg a látogatók. Ezen a részlegen főleg olyan könyve­ket mutattak be, amelyek az 1980-as moszkvai olimpiai játékok előkészí­tésével foglalkoznak. A kiállított könyvek téma szerint voltak csoportosítva. A politikával és társadalomtudománnyal foglalkozó irodalom részlegén helyet kaptak töb­bek között a KGST megalakulásának 30. évfordulója, a Szlovák Tanácsköz­társaság megalakulásának 60. évfor­dulója, a CSKP IX. kongresszusának 30. évfordulója kapcsán született könyvek, írások. Ezenkívül a szépiro­dalom, szépirodalmi fordításokat, il­lusztrációkat és képzőművészeti alko­tásokat elemző könyvek, tudományos és szakirodalom — köztük jelentős mértékben képviselve a mezőgazda­­sági szakirodalom is — valamint egyéb kiadványok, tankönyvek, turisz­tikai útmutatók voltak láthatók. Per­sze nem hiányoztak a hanglemezek és bélyegek sem. A moszkvai II. nemzetközi könyv­kiállításon irodalmi esteket, író-olva­só találkozókat is rendeztek, sőt szak­előadások is elhangzottak. Perhács Valéria

Next

/
Oldalképek
Tartalom