Szabad Földműves, 1973. január-június (24. évfolyam, 1-26. szám)
1973-04-28 / 17. szám
1973. április 28. SZABAD FÖLDMŰVES. 9 És ön típushoz Az egyik ember reggelenként alig tud felkelni ágyából, mogorva és ingerlékeny. Órákra van szüksége, amíg teljesen magához tér; este azonban a legutolsó híradóig a tévé előtt SÍ. A másik tyúkokkal kel reggel, fütyörész, énekel öltözködés közben, s valósággal megfertőzi környezetét tettrekészségével. Viszont a tévé-program este csak fáradt mosolyt csal az arcára és legkésőbb tíz órakor már mélyen alszik. Mindkét típus teljesen normális — csak belső ritmusuk különbözik. A tudósok az utóbbi években pontosabban megvizsgálták ezeket a természetes napi ritmusokat. Világosan elválasztották egymástól a két csoportot. A „pacsirtaember“ korán kel, a legmélyebb alvást már éjfél előtt eléri és ezért helyesen állítja, hogy a legegészségesebb alvás (számára) az éjfél előtti. Ezzel szemben a kora reggeli órákban igen könnyen ébred, s kis idő múltával semmi se tartja többé az ágyban. Az emberek kétharmada ehhez a típushoz tartozik. A „bagolyember“ ezzel szemben legkorábban este 10 órakor fekszik le, nehezen tud elaludni és csak a kora reggeli órákban éri el a legmélyebb alvást. Állandó barcban áll az ébreszmelyik tartozik? tőórával, amely a legjobb álmából zavarja fel. Minden harmadik ember ebbe a csoportba tartozik. A modern gyógyszerészet újabban mindkét csoport számára talált olyan gyógyszert, amely megkönnyíti a szükséges alkalmazkodást. A New York-i Biológiai Kutatóintézet tudósai rájöttek, hogy bizonyos hatóanyagok kombinációjával el lehet hárítani a rettegett reggeli vagy esti mélypontot. A tudósok kutatása szerint a reggel nehezen kelőknek А, Вг, Be és B12 vitamin, valamint methionin, telítetlen zsírsav, kalciumlaevulinat, magnéziumthioszulfát és nátriumszilikát keverékére van szfiksége. Ez a kiegyensúlyozott keverék felélénkíti a reggel fáradt szervezetet, anélkül, hogy túlságosan felizgatná. Hasonló keveréket állítottak össze azokna kaz embereknek, akik már kora délután ellankadnak, este ingerlékenyek vagy deprimáltak, hideg lábukra panaszkodnak, vagy dideregnek. Az ő részükre készített keverék В-l, B12, K, és E-vitaminokból, valamint nikotinsavamidból, cholinból, inositból, glycerinből, nátriumglycerofoszfátból és nátriumfluoridból áll. Ez az esti vitamincsoport megszünteti a feszült ingerlékenységet és élénkíti a szervezetet: hatására a „pacsírtaember“ is szívesen résztvesz az esti szórakozásban. íme néhány tanács, hogyan lehet e vitamincsoportok hatását fokozni: A „bagolyembernek“ meg kell kísérelnie a korábbi lefekvést, hogy az ébresztőóra ne a legszebb, legmélyebb álmából csengesse fel. A lefekvés előtti séta, fürdő, vagy akár egy pohár sör megkönnyítheti az elalvást. A „pacsirta típus“ ezzel szemben lehetőleg tartózkodjék az italtól. Elsütítített szobában nem zavarja a fény reggel. Azonkívül lehetőleg sokáig maradjon fenn, hogy másnap reggeli ébredésének idejét kitolja. XXV.XXXXXXXXXXXXXX\X4^.XXXXXX4>4XXX44XXX4VCs4XX444XV4XX4X\44WXVTO.XX4\X'^X44XXXXXXX4V4X4^X4XXXXXXXXXVvXXX444XXXXX44XXXXXXXXXX4XXXXX\4XX>XXXX4XXXXXX4X4XXX44X I A kulturált, igényes flatal** ság, az általános Iskola befejezésével még nem tekinti befejezettnek a tanulást. Naponta újságot olvas (a lányok is), és nemcsak a sportrovatot, a híreket és a divatrovatot. Milyen kényelmetlen is annak, aki társaságban — ahol időszerű bel- és külpolitikai eseményekről beszélgetnek, — nem tud megszólalni, idegenül hallgatja vele egykorú társait. Ha a lány Igényt tart arra, hogy udvarlója, vagy későbbi férje ne csak azt kérdezze meg tőle, hogy mit főzött vacsorára, tudnia kell azt is, mi történik a világban. Azoknál a családoknál általában mindig kiegyensúlyozottabb a légkör, ahol a feleség nem marad el ismeretekben a férje mögött, vagy fordítva: a férjet is érdekli mindaz, ami az asszony munkájához, érdeklődési köréhez tartozik. A mai fiatalok életéhez éppúgy hozzátartozik a könyv, mint a kedvükre való munka. Ezeknek problémái irányíthatják, befolyásolhatják életfelfogásukat. A könyvélmények megbeszéléséhez is hozzá kell szoktatni gyermekeinket. A könyv, mint emberi alkotás megbecsüléséhez hozzátartozik, hogy ne csak A kulturált fiatalság a könyv címét vagy tartalmát jegyezzük meg, hanem a szerző nevét is. A moziban, a színészek nevén kívül szintén jegyezzük meg azoknak a nevét is, akik a filmet írták, rendezték, fényképezték. Jó, ha a film vagy szín-.4444444-»44>44WÍKXV,444VÄ4\VC«',444VX44444444\\»444>ŕ444XVSÄ4444WVÄ44XX44Vv444444444>444444444'444444444444444444444444444VvX4444*Vsíí44444444444444 darab megnézése előtt — vagy még inkább utána — elolvassuk a műről szóló bírálatokat és összevetjük azokat saját véleményünkkel. Az sem baj, ha nem értünk egyet a cikkíróval, hiszen a kritikus éppúgy tévedhet, mint ahogy mi, és azonkívül olyan szempontok is befolyásolhatják véleményalkotását, amit mi nem ismerünk. Tanuljuk meg helyesen kiejteni az idegen szavakat. A napjainkban megjelenő verskötetek, regények, elbeszélések stb. úgynevezett „lábjegyzetben“ többnyire feltüntetik a szó fonetikus (hangzás szerinti) kiejtését is. Csináljunk magunknak egy kis fonetikai szótárt, hogy ne jöjjünk zavarba, ha idegen neveket, szavakat kell kimondanunk. A kulturált ember mindig bővíti ismereteit. Beszerzi az új szakkönyveket, hogy lépést tarthasson a haladással. (rp) Fecskepár A h iű é t a m ajom (TANGANYIKA! MESE) Sétálgatott egyszer a Kilimbere folyó partján egy kis makimajom. Csak úgy támolygott az éhségtől, hiszen aznap nem evett semmit. Hát amint a folyó partján sétálgat, látja ám, hogy óriási gyümölcsfák állnak a túlsó parton, telistele érett gyümölccsel. Csak hát az volt a baj, hogy makimajom nem tudott úszni, de még ha tudott volna, se merészkedett volna a Kilimbere folyóba, hiszen csak úgy nyüzsögtek benne a krokodilusok ... Gondolt hát a makimajom egy merészet, és nagyot, odaállt a víz partjára, és bekiabált a vízbe: — Ide hallgassatok krokodilusokI Jól tudja mindenki, milyen lusták, milyen gyávák vagytok. De jól tudják azt is, hogy mi, makimajmok vagyunk a világ legerősebb és legokosabb állatai! — Még hogy ti lennétek a világon a legokosabbak és legerősebbek — és jót hahotáztak a krokodilusok —, bizony ilyen iót már régen nevettünk. — Csak nevessetek — szólt nagy komolyan a makimalom —, de ha mertek, jöjjetek ki este a folyópartra és mérkőzzetek meg velünkI Mert tudjátok meg: a mi erőnk a fejünkben van, de a ti erőtök sehol sincsI — A mi erőnk az állkapcsunkban van, meg a farkunkban — mérgeskedett a legöregebb krokodil —, majd este meglátjuk, melyikünk az okosabb, csak aztán ti is itt legyetek! Es amikor lement a nap, kimásztak c 'trokodilusok a partra, és keresték a majmokat, hogy megmérkőzzenek velük, de senkit se találtak. Vissza is cammogtak a vízbe, nagy haraggal, de egyszer csak hallják ám. hogy a makimajom az egyik fáról így kiabál: — Szégyellhetnek magatokat! Ti aztán jól elbántatok velünk! Mostanáig várakoztunk rátok! Nézzétek csak a lábnyomainkat a homokban ... A krokodilusok valóban látták a lábnyomokat a homokban, de azt nem tudhatták, hogy a sok-sok lábnyomot a kis makimtijom mind egyes-egyedül csinálta méghozzá délben, amikor a krokodilusok a déli nagy hőségben álmukat áludták a hús vízben. — Mivel pedig elkéstétek a mérkőzést — folytatta a makimajom —, el kell halasztanunk holnap estére. De azt már most tudnom kell, hányán lesztek, hogy mi ts annyian jöjjünk. Ezért hát álljatok egymás mellé a vízben, a folyó egyik partjától a másikig, hogy megszámolhassalak benneteket! A krokodilusok szépen egymás mellé álltak a vízben, a kis makimajom meg átsétált rajtuk, és közben hangosan számolta őket: egy, kettő, három, négy, öt, hat Amikor aztán átért a makimajom a folyó túlsó partjára, jóízűt nevetett, és így szólt a krokodilusokhoz: — Most persze nem tudjátok, mit nevetek, de elmondom nektek, hogy ti is megtudjátok. Csak azért számoltalak meg benneteket, hogy tudjam: hány oktondi krokodil van a vízben. Es ha tudni akarjátok, azt is megmondhatom nektek, hogy a lábnyomokat én csináltam és a mérkőzést ts én találtam ki, hogy átjussak ide a túlsó partra, ahol a gyümölcsfák állnak... A krokodilusok pedig ugyancsak elszégyellték magukat, hogy a kis makimajom így túljárt az eszükön, és még a mai napig is elkerülik a makimajmokat. Visszatért a fecskepár, tavaszt hozott, napsugárt. Kék azúrt meg lágy vizet, és májusi éneket. Visszatért a fecskepár, újra otthonra talált. Eresz alatt fészkét rakja, boldogságát megtalálja. ÖVÄRY PÉTER TALÁLD KI! A „Találós mese“ és a „Csupa hetes“ megfejtése: 1. Mert rájött, hogy az öregember túljárt az eszén, furfangos csellel, anélkül, hogy hozzáért volna — kicsalta házából a piactérre. 2. 2401. Inggallér és nyakkendő A divat alakuláséval bizonyos időnként változik az inggallérok formája is. Rajzunkon most olyan fazonú gallérokat mutatunk be, amelyekkel a külföldi és hazai férfidivatban találkozni fogunk. 1. Cápagallér. A gallér hegye csaknem derékszöget alkot. A gallér rövid és széles, a nyakpánt kb. 4—5,5 cm magasan szabott. Széleit mindenütt tűzés díszíti. 2. Tacskógallér. Hosszú és elkerített vége valóban emlékeztet a tacskó (dakszli) lógó füleire. A magas nyakpánt két gombbal csukódik. Ezzel a formával gyakran találkozunk a női blúzokon is. 3. Focigallér. A gallér formája csaknem kerek, sportos jellegét az adja, hogy a két sarok rá van gombolva az ingre, amely általában kockás, pepita anyagból, rátett zsebekkel, tűzéssel díszítve készül. 4. Hawai gallér. A szélesre kihajtott gallérú, könnyű, szellős, tarkamintás anyagból készült, rövidujjú ing, kellemes nyári viselet. Alatta atlétatrikót esztétikus hordani. 5. Szabadidőgallér. A hosszú, hegyes gallér sarkait gomb díszíti. A nyakpánt magassága változó. Az ing két felső gombja nyitott. 6. Klasszikus gallér. A nyakpánt magas — 5 cm, ennek felső szegélyétől számítva 11 cm a gallér hegyes hossza. A többitől eltérően eléggé széles tűzés diszíti. A hosszabb hegyű gallérokhoz általában rövidebb, széles nyakkendőt illik viselni. Nagyobb mintás inghez ma már lehet aprómintás nyakkendőt felvenni, (2. sz. gallér.) A rövid fazonú gallérokhoz hoszszabb, derékig érő nyakkendő illik. (3. sz. gallér.) Az 5. típusú inghez nem viselnek nyakkendőt. Könnyű, nyári anyagból készül, a kényelmes, lezser öltözködést szolgálja. A könyökig érő ujjakat, a rátett zsebet, gallért,gomboláspántos tűzés diszíti. Cs. Bányai Katalin Mit tudunk a burgonyáról? Ma már ki hinné, hogy a földművelés kezdete után még sokáig csak a leggazdagabb emberek asztalára jutott burgonya. A spanyolok hozták át a XVI. század végén Dél-Amerikából, onnan Itáliába vándorolt, majd Németalföldre és Angliába. Eleinte mindenütt csak mint dísznövényt kedvelték. Hazánkba a XVII. században Németországból hazatérő diákok hozták be a burgonyát. Eleinte azt hitték, hogy a diákok ismeretlen, titkos dolgot csempésznek. De kiderült a valóság, hogy hasznos növényt hoztak hazai telepítésre. Régebben a burgonyát „sváb töknek“ nevezték és nem igen termesztették. Csak a XVIII. század végén kezdett elterjedni, bár még a XIX. században is a hatóság rendelettel kényszerítette a határmenti székelyeket a burgonya termesztésére. A francia forradalom előtt a krumpli nemes ritkaságnak számított: a király krumplivirágot tűzött a gomblyukába, s asztaláról egyetlen napon sem hiányzott a főtt burgonya. Az, hogy ma már sokféle burgonyafajtát fogyasztunk, nemesítés, keresztezés eredménye. (rp) [ERESZTR EJTVÉHY MÄJUS 1. VÍZSZINTES: 1. Idézetünk első része. 10. Figyelmeztető szócska. 11. Időegység. 12. Gazdaságunk pillére. 13. Tenor közepe. 16. L. R. I. 17. Nem holnap. 18. Víziállat. 19. Becézett Mária. 21. Tova. 22. Mázsái. 24. Nem fölé. 26. Battéria. 28. Jelt ad. 30. Ismert magyarországi lóversenytér. 32. Kopasz. 33. Magyarországi város. 34. Szlovák hajó. 35. Egyforma betők. 37. Negatív válasz. 39. Japán nemzeti játék. 40. Járom. 41. Több pápa neve. 43. Muzsika. 45. Angol tenger. 47. Éppen hogy. 49. ... regénye, Gárdonyi ismert regénye. 50. T. I. 51. Római ötvenegy. 53. Nem itt (ford.). 54. Tiltószó. 55. Nagyigényü 45. Vágány. 46. Nem fölé. 48. Ezen a zenei mű. 58. Hangtalan tíz. 59. Lapos, helyen. 50. Befed. 52. Beszeszelt. 55. 60. Növényi ital. 61. Lágy fém. 63. Égi- Nagy állam Ázsiában. 56. A szovjet test. 65. Végtag. 66. Lám. repülőgépek jelzése. 57. Levegő lati-FÜGGŐLEGES: 1..........Lisa, híres nul. 62. Lám. 64. A Ludolf-féle szám. festmény. 2. Igen szlovákul. 3. Nem 65. Betű kiejtve. 66. Nátrium vegyjele. rossz. 4. Ételízesítő. 5. Energia. 6. Francia névelő. 7. Latin „és“. 8. Jele- Beküldendő a vízszintes 1., függőlenésben van! 9. Ide. 10. Az idézet má- ges 10. és 23. számú sorok megfejtése, sodik része. 14. A puska része. 15. Időegység. 18. Fantom. 20. Becézett MEGFEJTÉS, NYERTESEK női név. 22. Nem fél. 23. Az idézet harmadik része. 25. Pihen 27. Házikó. Lapunk 14. száma keresztrejtvényé- 28. Elektromos töltéssel rendelkező nek helyes megfejtése: Törődjünk a atom. 29. Atomrész. 31. Felszabadult tagok művelődésével! gyarmat Indiában, (ford.) 36. Beszéd- Könyvnyertesek: Csornán Mária, rész. 38. A Brit Légiforgalmi Társaság Terbefovce (Terbeléd) — Magyar Kaneve. 40. Izomszalagja. 42. Folyó Er- talin, Jesenské (Feled) — ifj. Piszton délyben. 44. Szigligeti személyneve. Boldizsár, Svodín (Szőgyén).