Szabad Földműves, 1968. január-június (19. évfolyam, 1-26. szám)

1968-06-29 / 26. szám

Ä lit a bál. A farsangi hangulat a ” tetőfokra hágott. A kis falu fiatalja, éltesebbje vidáman ropta a táncot. Cigányprímás verejtékes hom­loka arról árulkodott, hogy nem pi­henteti a vonóját. Az összesimult párok tangót lejtet­tek éppen, amikor egy sápadt arcú fiatalember lépett a terembe. Szét­­tekintett, majd megállított egy kipi­rult arcú párt. — Baj van, Miäo — mondta halkan Kerekes Laci, a lány kezét szorongató legénynek. — No ml a fene? — nevetett vidá­man a megszólított. — Csak nem hár­mat ellett a Rlska? — Csak ne viccelődj. Hudec Janó, a komiszár azt kiabálja a kocsmában, hogy végre rendet teremtenek a ma­gyarok között. — Ml baja van veletek? — szökött hirtelen a vér Miäo arcába. — Ö élős­­ködik rajtatok és még neki áll föl­jebb? — Nem tudom, de valami nincs rendben. Olyasmit is mondott, hogy a katonák már útban vannak. — Ne légy gyerek. A háborúnak már közel két éve vége van. Ml a csudát keresnének itt... — Nézzetek oda — szólt közbe re­megő hangon Marika. Az ajtón géppisztolyos egyenruhá­sok tódultak befelé. Aztán a komiszár tolakodott előre olyan parancsnok fé­lének kinéző tiszttel. Az összesimuló párok közül már többért 'észrevették a felfegyverzett katonákat és akaratlanul abbahagyták a táncot. A hegedűjébe feledkezett prímást a bőgős lökte oldalba a vonó­jával. — Megbolondultál? — mordult a pHmés a szemtelenkedőre. De ahogy körültekintett, s látta, hogy már senki nem táncol, az ő ke­zében is megállt a vonó. A komiszár és a tiszt az emelvényre érve hadonászva csendre intettek a népet. Ez fölösleges volt, mert a meg­lepetéstől úgyis elnémultak az ajkak. A komiszár így kezdte: — Előszöris kijelentem, rendnek kell lenni, s aki okoskodik, az meg­­keserüli. Szőval megértettük egymást! — mondta emeltebb hangon. — Na hát akkor, jól van... Másodszor pe­dig azt vegyék tudomásul, hogy negy­ven családnak el kell menni a falu­ból Csehországba, mert az ország ér­deke azt így kívánja. Sok ott a meg­­műveletlen föld, amelyet valakinek kell munkálnia. Ne féljenek, kutya baja sem lesz ott senkinek — tette hozzá gúnyosan. — Szóval, aki reg­gel értesítőt kap, az pakoljon, mert délután vagonlrozunk, aztán Indulás. öt követően a tiszt beszélt és azzal fenyegetőzött, hogy ha valaki mene­külni, bújdosni próbál, azt menthetet­lenül elintézik. Bejelentésük után egy ideig halálos csend lett. Kisvártatva a dobogó felé furakodó Kerekes Laci odakiáltott: — Én nem értem az egészet. Milyen jogon akarják innen a népet Csehor­szágba hurcolni? — Ügy, úgy — hangzott Innen­­onnan az egyetértő zümmögés. A komiszár öklével megdöngette az asztalt és rekedt, rikácsoló hangon felelt: — Megmondtam, hogy a dolgunkba semmiféle beleszólást nem tűrök. így szól a parancs, hát menni kell. S kü­lönben is mindegy, hogy Magyaror­szágra, vagy Csehbe. Ha tudni akarják, magyar ezen a tájon úgy sem marad. — De hát mit vétett ez a nép, hogy itt kell hagyni a szülőföldjét? — kér­dezte Laci. — Hiszen harmincnyolc­ban apáink ott voltak Tornócon és tüntettek a köztársaságért. Én a fog­ságban jártam politikai iskolába és ott mindig az Internacionalizmusról beszéltek és arról, hogy nem a nem­zetisége szerint kell nézni az embert. —- Fogd be a szád — vágott közbe a komiszár. — Ki kért fel, hogy pa­polj. Vedd tudomásul, hogy amiért szájaskodtál, te is mész a famíliáddal együtt. Majd én megtanítalak kesz­tyűbe dudálni, te senkiházi... — De azt a keverves mindenit en­nek a rohadt világnak! — ordított Laci és közben felugrott az emel­vényre. fi SZABAD FÖLDMŰVES 1968. június 29. A tiszt intésére azonban a katonák is ott termettek és lefogták az eltor­zult arcú legényt. Q Már derengett, de Kerekeséknél még mindig pislákolt a lámpa. A nehéz tölgyfaasztal mellett Kerekes Mihály, felesége, a két „gyerek“ Laci meg Marika, no meg a vőlegény Jelölt Zvara Miäo ültek. Alig-alig szóltak, inkább mindenki csak magában rágó­dott. Mihály bácsi a sorsán töprengett. Sok mindent megélt már, ismerte a monarchia rendjét, nyomorúságát. Az első republikában sem volt valami fé­nyes a sorsa. Négy éhes száj várt be­tevő falatra, azt a törékeny halkszavú feleségével kellett előteremteni. De azért megvoltak. S mivel jő munkás hírében állott, mindig akadt valami tennivalója. Aztán ahogy nagyobbacs­kák lettek a gyerekek, abbahagyta a napszámoskodást, lovat vett, földet bérelt és lassanként kezdtek lábraáll­­ni. Közbejött azonban a harmincnyolc. Akkor a kommunistáknál a republika megmentése volt az első. Valahogy ő is úgy érezte, hogy igazuk van. A kommunisták mondták, hogy tüntessen velük. Szekérre ült hát ő is, hogy ott legyen Tornócon ... aztán a Horthy éna következett. Akkor sem lett sem jobb sem rosszabb a sorsa, de nem nagyon tetszett a nagyságos úrázás, és az a lenézés, hogy beszélt velük még a hasonszőrű ikakastollas, meg a vigéc hivatalnok. Aztán a világégés következett. Jómaga már nem volt Katonaköteles, de a két fiát behívták. Előbb a fiatalabb esett el a Don-ka­­nyarban. Jani az elsőszülött fogságba került és később beállt a csehszlovák hadseregbe, öt a duklai harcoknál tépte szét az akna. De talán mégis akkor akart a szive megszakadni és átkozta, szidta az egész világot, ami­kor a legkisebbet, Lacit, mint leventét elcipelték. Szegény felesége hónapo­kig nyomta utána az ágyat... Negy­vennégytől negyvenhat őszéig semmit nem tudtak róla, s így már őt is ha­lottnak hitték. Ekkor jött az első le­vél. Feleségével együtt úgy sírtak, mint a gyerekek. Hitték is, nem is, de az írás az övé volt. Olyan szép, göm­bölyű betűket csak az ő Lacijuk tu­dott írni. Az első levelet követte a második, a harmadik, végül megjött a várva vért. Éppen egy hete érkezett vissza a családi fészekbe. Azóta a bol­dogság, megbékélés költözött az ott­honukba. Legalább a fiúk közül egy újból itt van köztük. Ha fáj is a má­sik kettő elvesztése, gyógyír a legki­sebb, s talán a legkedveltebb fiú visz­­szatérése. Laci sok mindent nem értett, mióta hazajött. Valahogy minden másképp volt, mint ahogy azt elképzelte. Nem tudta felfogni, miért nincs magyar iskola, miért bűn a magyar szó. Miért? Miért? Miért? Most pedig alighogy megmelege­dett, csehbe akarják hurcolni fáradt, megtört szüleivel együtt. Kerekesné hangtalanul könnyezett, ő annyira nem értette az egészet, hogy képtelen volt gondolkozni. Marika úgy szorította Miäo kezét, mint vlzbefuló a feléje nyújtott póz­nát. Benne, a szomszédfalusi szlovák fiúban volt minden reménysége. Tőle, a jövendőbelijétől várta, hogy meg­menti valamennyiüket a bejelentett rémtől, az elhurculástól. Meleg, kissé bánatos barna szeme a legényen pi­hent, s lelke mélyén úgy érezte, hogy a csontosarcú, szélesvállú Miäo nél­kül nem tudna élni. Hallgattak, gondolkodtak. Miäo azonban időnként ki-kitört. — Nem értem, mit akarnak ezek — mondta vagy már tizedszer. —■ Meg­voltunk mi mindig jól együtt. Miért uszítanak hát bennünket egymás el­len ... Emlékszem, tízéves forma le­hettem, amikor eljöttem ide magyar szót tanulni. Velem senki nem érez­tette, hogy más nemzet fia vagyok. S amikor három partizántársammal ide menekültem, úgy bújtattak, kosz­toltak, mint a hozzátartozójukat... — Ki az, aki ezeket a őrültsége­ket kitalálja? — tört ki keserűen. — De ne féljenek, reggel mindent elin­tézek! — Csak tebenned bízunk — bújt hozzá Marika. Valójában a nyolc kilométernyi tá­volságra lévő tiszta szlovák lakosságú falu, és a szlnmagyar Garam-menti község Iáitól között hagyományos volt a barátkozás. Ezt a jőviszonyt az 1938- ban meghúzott határ sem bénította meg, s el-eljárogattak egymáshoz az ismerős gazdák és jelesebb ünnepeken a fiatalok. MlSo a három partizán bajtársával is azért menekült éppen hozzájuk, mert biztosan tudta, hogy megértésre talál. Arra talált, s mel­lette még belefeledkezett a fekete hajú, csinos arcú Marika szemébe. Benn kétségbeesés mardosta az em­beri sziveket, kint a tomboló tél der­mesztette csonttá a védtelen madara­kat. A Jajgató szél bele-belekapaszko­­dott az ablakpárkányba, s meg-meg­­remegtette a rosszul begíttelt üveg­táblákat. A vén bolond virradatkor még job­ban dühöngött. Kerekesék alig bírtak ajtót nyitni, annyi havat hordott ösz­­sze az orkánszerű szél. A férfiak a havat kezdték ellapátol­ni, hogy ki tudjanak mozdulni. Az álmosságot kiverő csípős szélben nem is gondoltak arra, hogy kellemetlen vendégnek készítik az utat. A korai látogató nem soká váratott magára. A kisblrót fegyveres katona kísérte. A falu szolgája szégyenkezve adta át az egész család deportálását előíró papírt. Miso szét akarta tépni, de Marika megakadályozta ebben. A legény ökölbe szorított kézzel ro­hant a községházára. Minden szándé­ka az volt, hogy arcába vág a ko­­miszárnak. A csípős szél azonban kijózanította és kissé lehiggadva lépett az irodába. Bent a komiszár és a tiszt ült és előttük egy félig telt üveg pálinka állt az asztalon. — Magyarázzák meg, mi történik itt — kezdte köszönés helyett Miäo. — Iszogatunk az egészségedre — mondta gúnyosan a falu feje. — Azt látom — szaladt a vér Miäo fejébe. — De én azt kérdeztem, mit akarnak ezzel az ártatlan néppel?! — Mi az, védőangyal akarsz lenni? — mordult rá a komiszár. — Nem szégyenled magad, szlovák létedre még szót emelsz ezekért a senkihá­ziakért?! ... — Rendes, becsületes emberek ezek. Nincs jogotok, hogy elhurcol­­tassátok őket. — Azt nem tőled kérdezzük. Men­nek és punktum. Ha nem tetszik, ve­lük mehetsz! — De a kutya mindenségét neki! — kiáltott föl dühösen a legény. — Te mondod ezt nekem, aki Zólyomnál meglógott, mikor harcolni kellett a németek ellen? — Fogd be a szád — ugrott fel fakult arccal a komiszár. — Hadnagy úr, vitesse el ezt a szemtelenkedőt — fordult a tiszthez. — Távozzék! — nézett a főhadnagy szigorúan Miäora. — De ha... — Azt mondtam, tűnjön ell — or­dított a tiszt. — Katonák! — kiáltott a szemközti ajtó felé. Onnan két géppisztolyos lépett elő és erőszakkal kitoloncolták az okve­­tetlenkedőt. — Ezt még megkeserülitelk! — ki­áltott vissza az ajtóból. Megyek a járásra! G A kisvárosban először a partizán­szövetséghez vitt az útja. Érvelt, vi­tatkozott, de az ottlévők egyre csak azt hajtogatták, ők az ügybe nem avatkozhatnak bele. Aztán a Kommu­nista Párt titkárságát kereste fel. Ott hosszasan magyarázták neki a politi­kai helyzetet, a párt megerősödésé­nek a fontosságát, és végül kijelen­tették, hogy bár emberileg megértik a helyzetét, de segíteni nem tudnak. Onnan a demokrata párt helyiségébe vitt az útja. Hátha a legerősebb párt tud tenni valamit Kerekesék és a többiek érdekében. Elkezdte hát ott is a mondólkáját, de csak elkezdte, s máris belefojtot­ták a szót. Elmondták őt mindenféle hazaárulónak. A pocakos titkár azért is megrótta, mert magyar lánynak udvarol. „A szlovák nép árulója min­denki, aki az ezeréves elnyomóink pártján áll“ — jelentette ki elvörösö­dött arccal. Még szerencse, hogy csak néhány kommunista gondolkozik ha­sonlóképpen ...“ Miäo szédelegve tántorgott ki. Ott állt a néptelen utcán s nem tudta, mitévő legyen. Végül úgy döntött, hogy felkeres még néhány befolyásos ismerőst. Egy párat meg is talált kö­zülük. Többen egyetértettek vele és helytelenítették a deportálást. De azt is kijelentették, meg van kötve a ke­zük, nem tehetnek semmit. Miäo délután kétségbeesetten in­dult az autóbuszmegállóhoz. Ott tudta meg, hogy az utak járhatatlanok. Gyalog vágott hát neki a 16 kilo­méteres útnak. A szél kegyetlenül sivltott, vágta, keverte a havat. így csak lassan törtetett előre és sokszot meg-megállt, hátat fordított a szél­nek, amely a szájába, fülébe vágta a lisztszerű, kavargó havat. Eleinte csontjáig hatolt a jéghideg szél, de később már forróság öntötte el a tes­tét a kegyetlen időjárás ellen folyta­tott küzdelemben. De azért csak ment­ment, vonszolta fáradt testét és köz­ben rossz sejtelmek gyötörték. Már maga mögött tudott vagy tíz kilométert, túljutott a Garam hldján. A folyótól jó kilométernyire a főutat sínpár szeli keresztül, Miäo a köze­lébe ért, amikor éles vonatfütty riasz­totta fel zavaros gondolataiból. — Tehervonat — állapította meg a szerelvényről. A zárt vagonok hosz­­szú sora íeketéllett a hótengerben. Az ócska mozdony nagyokat pöfékel­ve lassan haladt előre, s mire a ke­reszteződésen zakatolt, Miäo is oda­ért. Nézte, nézte az elhaladó szerel­vényt és az itt-ott kissé nyitott va­gonajtókon keresztül azt vette észre, hogy emberek vannak ott. A szerel­vény végefelé az egyik vagonnak majdnem teljesen nyitva volt az aj­taja. Miäo mintha ismerőst vélt volna felfedezni benne. Kitágult szemmel nézett tovább és valójában felismerte Kerekes bácsit. — Marika — ordította el magát akaratlanul. A vagon ekkor ért a kereszteződés­hez és a bentlévők is észrevették Miäot. Már Marika is ott állt a va­gonajtóban. — Miäo — kiáltotta eszelősen. És már ugrott volna ki, ha hátulról el nem kapja őt az apja és Laci segít­ségével beljebb nem vonszolja. A fiú egy másodpercig megkövül­tén állt, majd integetve szaladni kez­dett a lassan tovagördülő vonat után. Ment-ment, törtetett a térdig érő hó­ban, de a fekete szerelvény lassan­ként mégis elkanyarodott a domb mögé. Eltűnt a nagy fekete koporsó, és Miäo lábai is elerőtlenedtek. Megállt, és csak állt-állt, nézett mereven a fehér semmiségbe. Aztán lerogyott a hófehér „ágyba“ s szeméből kibugy­­gyant egy könnycsepp, amely gyor­san az arcára fagyott. Ekkor már semmit nem érzett csak halálos fá­radtságot és azt, hogy milyen jő meg­pihenni a puha hóban. Pihent. Aztán lassan Iecesukódott a szeme. Alomba szenderült... Másnap csonttá fagyva találták. Vágyaik bejárnak félvilágot, s elszállnak messzire, Napokon túl. Álmaik nyugalma bakfis-lányok özléptű árnyain hajnalba hull. Szürcsölgetik az élet ízeit, s ha néha keserű, fintort is húz — mert mástól látják, ők is megteszik vagy bátran, vagy sunyin — mint a hiúz. Tükörben lesik, hogy bajszuk nő-e, és múlik-e már a sok pattanás — ezer a gondjuk, és égig nőve lángol a kedvük, mert vérük parázs. Komolyan szólnak, ha kérdik őket, s mohón lesik, hogy mit ér igazuk — és ismerik-e a felnőttek, hogy ők is „nagyok“, már van hát szavuk. Lázongnak gyakran, és könnyet nyelnek — de mégsem mutatják azt, ami fáj.., Dacukkal bántják, akit szeretnek, legyen az anyjuk, apjuk vagy leány. Hencegnek egymásnak „nő-ügy“-ekkel. s a kalandok sorát teregetik — pedig lehet, ha egy úgy hirtelen eléjük állna, futnának reggelig. Mert ilyenek ők; (határuk nincsen) Medréből kilépő nagy-nagy folyam. De ezer szeszélyük éle, minden hibája mégis tisztulva rohan. S ha elér idáig, ahol most én taposom az élet szélesedő medrét, s barna hajukba a holdfény ragaszt majd ezüstöt — hetvenkedő kedvük visszatalál majd medrébe — hiszen a miénk is visszatalált. S ha lágyabb lesz a kanyarok éle, ők bírálják majd az ifjak „hadát“ ... — (1962) DALLOS ISTVÁN: Dicsérem a napot A felkelő nap kozmoszláng hevében kovácsolt sudárdárdájával indul rohamra szétkerget árnyakat vető felleget letörli kórházágyon haldokló verítékét bekukkant börtönrács mögött raboskodóhoz kiszikkadt, esővert földhöztapadt sarat összehúz kézrevert fénylő bilincseket megolvaszt rozsdamart átokláncokat felszárít háborgó könnytengereket fájdalomvízesést, sírászuhatagot áldásmeleggel simogatja elő édes anyaföld méhéből a kenyérmagot. ÍWlM Itiol Mju) *6 O N C/5 < £ < éé fi > nJ o X C9 < 2

Next

/
Oldalképek
Tartalom