Szabad Földműves, 1954. július-december (5. évfolyam, 27-52. szám)

1954-12-12 / 50. szám

6 Földműves 1954. december 12. A mi világhíres „KOH-I-NÜOR“ ceruzagyárunkhan .. . Két tíz-tizenkétéves fiú áll a vonatablakban és kíváncsian kandikál kifelé. A szőke, aki komo­lyabbnak, idősebbnek látszott kis töm­zsi társánál, formás kis ceruzát tart a kezében s bökdösi a levegőt, nagyban magvarázva barátjának- Egy óvatlan pillanatban a ceruza kiesik a fiú ke­zéből, rápattan az ablakrámára és ki­fordul a robogó vonatból. .Egv szó- i morú sóhaj száll el a szőke ajkáról j mire a másik csak legyint egyet és I ennyit mond- No és aztán — csak egy ceruza! S akkor bennem felelevenedik egy déle kittön látott sok-sok élménv s ha idt'm engedi, elmeséltem volna a sző­kének és a tömzsinek azt, amit most röviden elmondok. Dél-Csehország festőién kedves vá­rosában vagyunk. A katonaviseltek jól ismerik, sokan itt szolgálták le kato­naéveiket. České . Budejovice a város neve. melv messze vidéken híres fi­nom söréről, a „Budvar"’-ról. Filtere tipikusan négvszögalakú, gazdagon ci­­rádás házakkal mind a négv oldalán. A tér közepén szökőkút emlékeztet a régi gazdag cseh és német polgárok cikornyás ízlésére és teli erszényére Eev nagv. rendezett parkon, — me­lyet már a népi demokrácia adott ? lakosságnak, maid több kisebb utcán át’baktacva egv szürke utcára érünk, melvnek végén furcsa cégér és egy közismert, név hívja fel figve'münket. A kapu bejárata felett óriási hegye­zett ceruza hirdeti, hogy itt készítik a világhíres Koh-i-noor ceruzákat. A gyár udvarán keskenyvágányú vonat szállítja a fa­anyagot. készárút. ami éppen sorra­­kerül. Bent az épület belsejében ä munka dala üti meg fülünket. Zúgnak a gépek, segítenek az embernek el­készíteni azt a kis tárgyat, amely vé-. giskíséh" egész életén keresztül. Az egyik teremben óriási malom­­kövek őrlik, jobban mondva, porrá dörzsölik a grafitot, melvet külön böző összetett művelet után égetnek i edzenek. Érdekes a ceruzábé! színe­zése. A szivárvány minden színe meg- i található itt. de nemcsak a keverfJede­­■i vekben hanem a munkások kezén arcán, ruháján is. Egv másik teremben futószalagon j dolgozzák fel a ceruza farészeit. Desz- ! ka kerül az asztalra — sokszor bizonx nagvon messziről, egves ceruzafajták- ; hoz libanoni cédrusfa kell s legvalult megformált ceruzák kerülnek ; „smirgliző” gépre, melvnek ötletesen j összeállított szerkezete megforgat;? mind a hat oldaléi a. Az érdes, vékoiv ceruzákat tükörsimára csiszolja. Err” az asztalról aztán a festéshez kerülnek ahol a jellegzetes sárgán, barnán és szürkén k'Vül, fekete, zöld, permete­zett, csíkos, fehér színbe öltöztetik őket. Ezután névvel és cégjelzéssé látják el s'" ki tudja még hánv kézen keresztül,, kicsinosítva, megvizsgálva 'útnak e1 a csomagolóba. hogy ott egy­forma dobozokba tegyék s elküldték a világ minden tájára a ceruzákat. Há­romezerkétszáz fajta árút készítenek ebben az üzemben s ebből 720-at. ál­landóan. Az alkalmazottak 80—85 százaléka nő: fiataltól hatvan­évesig. Vannak olyanok is. akik már negyvenöt éve dolgoznak a gyárban. A kollektív ió viszonya és összetartása visszatükröződik minden lépésen. — Mindenki csak többesszámban beszél: A mi gyárunk — mi — és sohasem én Senkinek sincs neve, a közös munka számít. Pedig de szívesen tudtuk vol­na meg annak az ördöngüsújjú asz-­­szonynak a nevét, aki a csomagolóban do1 ázik s belesüllvesztve kezét egx nagv csomó ceruzába, számolás nélkü egv tucatot markolt ki és sohasem tévedett. Csak egy kis csinos göndör­­hajú fekete asszony nevét sikerült fel­­'egveznünk, azt is csak úgy titokban a szomszédiától tudtuk meg Tich; elvtársnő, (J az. aki a csavarosceruzák csavarmenetét fúrja. Megkérdeztük mire gondol, ha dolgozik. A válasz meglepő volt: — Szeretném, ha az a külföldre ju­tott sok-sok ceruza, mely a kezem közül került ki, csak szépet és jói írna. Ha minden vonás, melyet velük húznak, közelebb hozná az embereket egymáshoz, a nemzetek közötti test­vériséghez, a békéhez. Így sohasem ’enne többet háború. — Nagvon szeretem az életet folytatta — mert szép.- és érdemes él­ni. A férjem is itt dolgozik. Az üzemi konvhán étkezünk A kicsink meg ott van — s kimutat a régi igazgatói vil­lára — a bölcsődében. Este együtt megvünk haza. mind a hárman. Met? van mindenünk, jól keresünk, a több1 mes már magától megjön. Milyen jó hallgatni ezt a beszédet s milyen jó tudni, hogx mindez a megelégedés abból szárma­zik, hogy államunk évente sok száz vagón ceruzát. íróeszközt szállít, kül­földre s kap értük sok-sok értékes nyersanyagot, gépet, gyümölcsöt, ér­cet. S ez nemcsak iparunk számára fontos, de mezőgazdaságunk fejlődé­sét is szolgálja. S. Hegyi Dóra IRODALMI VITAESTEKRŐL A CSEMADOK-nak az az egyik leg­fontosabb feladata, hogy megszeret­tesse a jó könyvet az olvasókkal. A Csehszlovákiában élő magvar dolgozók nagv része még mindig nem olvas eleget, így nem ismeri a mostani új írókat sem. Többször felhangzik, az , a panasz, —• hogy drága a könyv. meg. hogy nincs a elég idő olvasni. Ami a könyv magas árát jelenti, ez arra vezethető visz­­sza. hogy kevés a vásárló s így az elő­állítási ár természetesen magasabb, mintha nagyobb példányszámban je­lenhetne meg. Ma, amikor a szocializmust építjük, nagy szükségünk van tudásra. Ehhez segít hozzá bennünket a könyvek, újságok, folyóiratok állandó olvasása. A munkásnak, haladó értelmiséginek épp úgy szüksége van a ,ió könyvre, mint a földművesnek. • Mindennapi munkánkat úgy kell beosztanunk. hogy maradjon időnk, ha csak egy­két oldal átolvasására is. A CSEMADOK járási titkárságai, bogy segítő kezet nyújtsanak azoknak, akik kitartanak mindkét érv mellett, nyilvános vitaesteket rendez a szov­jet. szlovák és magyar irodalom leg­újabb müveiről. így történt ez Perbetén, Virter. Ögvallán. Andódon, CSúzon, Negyeden és még sok más községben. Perbetén Jilemnický „Garammenti krónikája’" volt a vita tárgya. Uzsák Ilona úttörőlány olvasott egy részletei a műből, majd Benvó tan’tó elvtárs értékelte a könyv tartalmát. Rámuta­tott a szlovák nép elszántságára és el­lenállására a német fasiszták ellen Kiemelte azt a tényt, hogy ezekben a harcokban nem is annyira a fegyverek, hanem a munkásosztály harcos aka­rata győzött. A vitaest egyik részvevője hazafelé­menet így nyilatkozott: — A mai este sokat adott nekem. Mindmáig keveset olvastam s ha jutott is rá időm. nem nagvon értettem, mit olvasok. Ma es­te megmagyarázták a könyv tartalmát s egyszerre érthetővé vált számomra Hasonló volt az eset Andódon is. ahol a vitaestet zenés műsorral tarkí­tották. Fucsik „Üzenet az élőknek’" c - mú’ könyve került megvitatásra. Érsek­újváréit a „Távol Moszkvától” című könyvet vitatták meg a dolgozók. — Zápotocký elvtárs könyvéről: „Vörös fény Kladno felett"’ Virten vitatkoz­tak. A kerületi vitaestek keretében Érsekújvárott az „Aratás” című köny­vet méltatták és elemezték nagy si­kerrel, számos hozzászóló nyilvánított véleményt a müvei kapcsolatosan. ígv sorolhatnánk még számos köz­séget és falut, ahol azt tartják szem előtt, hogy a jó könyv a legjobb ba­rát, a legmegbízhatóbb tanító. BOKOR JÓZSEF A ném«f anyák hangja: Békében a k a r u n Ott álltak négyen a nagy­vendéglő ajtaja előtt. Mellükön, hátukon a tábla; „Harcoljunk a békéért!” „Német anyák csatlakozzatok a békemozgalomhoz!'’ Szombat délután volt, a járó­kelők meg-megálltak s nézték a négy asszonyt, olvasták a fel­iratot: „Harcolunk a bekéért!" Bent a vendéglőben most ütötték csapra a nyolcadik hor­dó sört. Hilda férje is hazament már a munkából. A heti piszkot vakarja le magáról a nagy la­vórban a konyha padlóján. Hil­da jó bányászfeleség. Nem kis­lány тцг, húsz esztendeje hord­ja a férjének az efcútlet a szén­bányába. A négy gyerek legki­sebbje is csillés már. De ugyan hol marad Hilda? Délután hat óra van. Beszélget talán a szom­szédasszonnyal ? » * * Hilda a rendőrtisztre néz, is­merős neki az arc. Ugyan milyen egyenruhában is látta már va­lahol? A rendőrtiszt manikűrö­zött körmeit nézegeti: — Hilda Schulz asszonyt bű­nösnek mondom ki, a közrend felforgatásának vétségében, mert lázításra alkalmas feliratú táblákkal tűntetett. Ezért figye­lembe véve büntetlen előéletét és az egyéb enyhítő körülmé­nyeket, összbüntetésül 50 már­ka pénzbírságra Ítélem, mely 3 napi elzárásra változtatható át. Fizeti, vagy leüli? Hilda kinyitja ócska pénztár­cáját. Benne van férjének havi keresete. Ha az 50 márkát kifi­zeti, valahogy csak meglesznek anélkül is. A gyerekek is hoz­záadnak a héten ... A fűszeres­nek is ráérj törleszteni. A sze­me a rendőrtiszt kisújjára té­ved. A kisújjon gyűrű, amerikai címerrel. Ez az Amerikának hajbókoló népség ugyan mire fordítaná az ő 50 márkáját? — tűnődik. Itt vannak ezek a ren­dőrök. Egy évvel ezelőtt még egyszerű szürke zsávolyban jár­tak. Ma finom posztó az uni­formisuk. Tavaly ilyenkor csak gumibotjuk volt. Ma már ame­le élni rikai pisztolyuk van és tőrük. Hilda megrázza a fejét. „Nem! Egy vasat sem adok ezeknek!" A rendőr arcába néz s határo­zott hangon mondja: — nincs kérem pénzem. Leülöm a bün­tetést... . * * * Hilda Schulz nem szép asz­­szony. A francia divatlapok nem közölnék szívesen fényképét. Az amerikai reklámfőnök is kifogá­solhatná tömzsi, széles alakját, kerek arcát, világoskék szemeit. Mégis Hilda Schulz a maga egyszerűségében megtestesíti a német nép igazi szépségét, ere­jét. Hangja acélosan cseng ami­kor mondja: — Amikor kiszabadultam, az 50 márkát a békemozgalom cél­jaira adtam. Csak ennyit akar­tam mondani. És még azt, hogy mi, német anyák, német asszo­nyok, tudjuk, mi a kötelessé­günk! Nem engedjük, hogy ked­veseinket az imperialisták érde­keiért vágóhídra vigyék. Mi élni akarunk munkában, becsületben, békében. Cs. A. JOHANNES R. BECHER: Két Németország Sokan vagyunk, kik németül beszélünk . . . De hogy is lesz, ha egyszer majd elebünk áll valaki es megkérdezi' Hol állt Németország míg a vihar tombolt? Kihez volt hü és kiért, kivel harcolt, vagy kinek vetette koncul magát? Mondjuk, hogy a gyilkosok Németország, kiknek szemei vér s tűzzel befutvák s szuronnyal űztek a gyermekeket ? A veszettek, kik tűzlánggal és füsttel festettek teher városokat... ? Nem! Nem! „Az a régi Németország“, a felelet. De táborokban, mélyén börtönöknek, hol vérbeköpült testek dideregtek, ott. átkozva a fasiszta gonoszt, megszületett egy új más Németország. Gyönge volt még. ruha tálán, mezítláb, de szíve hatalmasan dobogott. Ott vert a rács, börtönfalak mögött, hol hóhérának arcába köpött a rah és büszkén indult a halálba, Madrid alatt, a Thalmann — századokban s francia földön dobogott hangosan, partizánfegyver golyóiban szállva Üj Németország . . . csendben épült, halkan, szerte a fasiszta birodalomban; rügyei egyre nőttek, hasadoztak — tüzként lobbanó kis zászlók, vörösek, kémények mellé titkon feltűzöttek, vagy plakátként a falra ragasztottak. Akkor még talán sokan nem is tudták, de itt volt már a falakon, az utcák sarkán, velünk volt, nőtt. Tűzön, halálon által, bombaszaggatta testeken keletről a szabadság megjelent. S feltámadott az én Németországom. Üj Németország . . . büntet s ölel mégis, elhív: szánts jobban, városokat építs és hívja, hívja német népemet, a békés gyárba, honnan az egekre kék füst száll fel. .. Hazánk már mindörökre egyedül e Németország lehet. Fordította: BABOS LÁSZLÓ I KÜLFÖLDI KULrÚRHÍREK Az 1954-ben Magyarországon járt Kazakevics Sztálin-díjas író utinapló­­ját „Magyarországi találkozások” cí­men kiadja az egyik szovjet kiadó­­vállalat. A művet az ugyanakkor Ma­gyarországon járt Nyeprincev Sztá­­lindíjas festőművész rajzai illusztrál­ják. * * * A kínai-magyar kulturális egyez­mény értelmében Aj Vu és Lej Csia kínai írók megérkeztek Magyarország­ra. * * * Megkezdte adásait az első színes tel.víziós kísérleti adó Moszkvában Antennatornya a város délnyugati ré­szén nyúlik a magasba, szomszédsá­gában annak az antennának, ahonnan 1938-ban az első televíziós műsort su­gározták. A város különböző pontjain felál­lított kísérleti vevőkészülékek ernyő­jén a megszokott fekete-fehér kép helyett eleven, természetes színekben rajzolódnak ki a bemondó és a műsort adó művészek alakjai. A stúdióban különleges világítást alkalmaznak, a­­melynek fénye leginkább kelti a nap­fény hatását. A vevőkészülékek a kí­sérleti színesfilmadásokat is nagy­szerűen közvetítik. 1955 közepéig Moszkvában befeje­zik a színes televízió nagypavilonjának építését, ahonnan színdarabokat is közvetítenek majd. Téli este Harasztin: A fonóban szó/ a nóta .., Kevés szó esett eddig a 240 lakást szám'áló Harasztiról. 1952. nyarán alakult meg a községben az EFSz. ■­­Azóta sorsát éberen figyelik Leszenye, Kővár és KiscsaLómia községek egyéni gazdálkodói. Fogják-e bírni a munkát, elvégzik-e időre az ősziek vetését? No meg azután, megtud-e majd élni a 28 tag családjával együtt abból, amit a szövetkezet biztosít számukra. Mint minden kezdő szövetkezetben a tagok és vezetők itt is sok akadályba ütköztek. A járástól és a traktorállo­mástól kapott segítség főleg abban mutatkozott meg, hogy a munkákat idejében elvégezték. Ar esteli szürkület homályában egy­néhány ház ablakából kivilágít a pet­róleumlámpák fénye. Ilyenkor tél felé falun a legtöbb vtyunkát az állatok ápolására kell fordítani. Már este van, amikor a szövetkezet egyik istállójába ,bejutunk. Budai Jó­zsef fogad bennünket, aki 12 tehén és 5 borjú gondozója. Éppen a fejes­sel végzett. Az állatok tisztán, szalmá­val bealjazva csöndesen kérödzenek. A tehenek hálás tekintettel pillanta­nak gazdájukra. A szövetkezet másik tehéngondo­zója Siket János, igyekszik az esteli íejést befejezni. — Tudod elvtárs — mondja — a kultúrházba akarok menni, ma este irodalmi vita lesz. Szabad időmben ér. is olvasok. A kultúrház szép, új épület, tudták a helyi vezetők, hogy mi a legfonto­sabb községükben. Kapott segítséggel és közös munkával hozták tető alá. A teremben már gyülekezik a község 1okossága. Így van ez a hét bármely napján. Itt találkoznak a szomszédok a szövetkezet tagsága a magángazda1 - kódokkal, itt, a közös otthonban. He­tenként két este fonóházat tartanak. mely alkalommal összejönnek a lányok, legények, asszonyok, ki-ki a maga rokkájával, guzsaiyávál. Pörgetik az orsót, fonják a kendert. Kell a férj­­hezmenöknek lepedőre, zsákra. Meg­nézik ám falun, hogy mit visz a há­zasságba a fiatal menyecske. Az egyik este a CSEMADOK a „Tö­retlen föld” című könyvről tartott vi­taestet. A vitába Bohus András is beleszólt: — Nyomorúságos világ volt a régi. Nem szívesen beszélek róla, inkább a máról. Ez sokkal szebb. A harmincötéves Budai Jóskának is eszébejutott a múlt. Akkoriban egy évre nem kapott annyi gabonát, mint a mostaniban 6 hónapra. Most tudja csak igazán, hogy miért dolgozik. Siket János a volt hathektáros kö­zépparaszt Is csak az elégedettség hangján tud beszélni. Fél év alatt I* mázsa gabonát kerestem, a szövetke­zetben. Az irodalmi vita után tovább folyik a csendes beszélgetés. Komoly szó esik a szövetkezetről. Megállapítják a ta­gok. hogy mezőgazdasági előadásokat kellene 'szervezni a faluban, mert szak­ember kevés van a szövetkezetben. Pedig, ha körülnéznek a szomszédos faliakban, ahol szakemberek vezetik a szövetkezeti gazdálkodást, mind na­gyobb bevételekre tesznek, szert Bíz­nak azonban abban, hogy az állam­tól kapott segítség, valamint a három­éves terv betartása'elősegíti szövetke­zetünk fellendülését. A csendes beszélgetést egyszerre csak megakasztja a zenészek víg nó­tája, akik tálpalávalót húznak a falu fiatalságának. Haraszti község megtalálta a helyes utat, most már csak a lakosságon áll, hogy igyekezetét tovább fokozza. RADOS PÁL

Next

/
Oldalképek
Tartalom