Szabad Földműves, 1952. január-június (3. évfolyam, 1-26. szám)

1952-02-10 / 6. szám

A szovjet diplomácia újabb győzelme MISKA IBÁCSI meg a háború országutja Az Egyesült Nemzetek Szervezetének jelenlegi ülésszakán — mint az előző ülésszakon is — a Szovjetunió küldöt­teinek felszólalásai az imperialisták rettegését és dührohamát váltják ki. Ez érthető. A háborús gyújtogatok, akik kénytelenek számot vetni a népek egy­re erősödő békeakaratával, a nemzet­közi közvélemény megtévesztése céljá­ból agresszív politikájukat angyalszár­nyakkal díszítik föl és „békepolitiká­nak“ igyekeznek azt föltüntetni. Ugyanakkor a legképtelenebb rágal­makkal „agresszívnek“ akarják föltün­tetni a Szovjetunió következetes béke­politikáját. Érthető az imperialisták dührohama, mert a szovjet diplomácia minden egyes alkalommal pozdorjává zúzza ezeket a mesterkedéseket és föl­tárja a világ előtt az amerikai imperia­lizmus politikai gangszierizttiusát. Három hónapja folyik a párizsi Chai­­lot-palotában az ENSz hatodik üléssza­ka és ez az idő alatt A. J. Visinsz­­k i j, a szovjet küldöttség vezetője kí­mélet nélkül leleplezte az imperialisták minden béke ellenes összeesküvését. A továbbiakban rámutatott arra. hogy az ÜSA a „kollektív intézkedések“ ürügye alatt újabb agressziókra készül. — Ezek az agressziók folytatódnak — mondotta Visinszkij. — A jelen pillanatban az amerikai parancsnok­ság Kuomintang-csopatokat helyez át a Tajvan- és Thaiföld-szigetekre. va­lamint Észak Burmába; fontos had­műveleteket készít elő a Kínai Nép­­köztársaság ellen, vagyis elfoglalása érdekében. Okunk van azt hinni, hogy ez a veszély Thaiföldet és Bur-Az elmúlt hét politikai eseményei közé tartozik az ENSz politikai bizott­ságának ülése is amelyen a Kuomin­tang ügynökének kellett volna először fölszólalnia az általa előterjesztett rá­galom általános vitájában. Cooper, az USA képviselője ugyan fölszólalt, de nem tudta megcáfolni az előző ülésen fölszólaló szovjet küldött állításait, hogy az ÜSA a Kína elleni agresszió kiterjesztésére törekszik. Malik elvtárs, a szovjet küldöttség vezetője rámutatott, hogy Cooper hall­gatással próbált kitérni a tények cáfo­lása elől. Burma küldöttének arra a hi­vatalos bejelentésére, hogy országa te­rületén körülbelül hat Kuomintang­­hadosztály tartózkodik, Cooper azzal próbált indokot keresni, hogy ezek már régóta ott tartózkodnak. Malik elvtárs felszólította az USA küldöttét, hogy nyilatkozzék világosabban: megerősí­ti-e, vagy megcáfolja-e a politikai bi­zottság ülésén fölsorolt tényeket, hogy Burmában Kuomintang-csapatok van­nak, hogy a csapatok amerikai fegy­verrel vannak ellátva, és hogy ezeknél a csapatoknál amerikai tisztek a kikép­zők? mát fenyegeti. Tudvalevő, hogy az USA lépéseket tett Li Mi Kuomin­­tang-tábornoknál Thaiföld, Burma, Vietnam és Yünnan tartomány hatá­rain elhelyezett rablókülönítményei támogatására. Kitűnik a sajtó tudósí­tásokból is, hogy a 7. amerikai flotta tevékenyen résztvesz ezekben a Kí­nai Népköztársaság és a környező más államok ellen irányuló új ag­resszió előkészítésében. A békeszerető népek nemzetközi har­ca újabb erős fegyverrel gazdagodott. A szovjet diplomácia újabb amerikai cselszövéseket leplezett le és megmu­tatta a világnak, hogy mi rejtőzik a „kollektív intézkedések“, az egységes akció a békéért“ hazug jelszavak mö­gött. És a háború megszállotjainak újabb dührohamra van okuk: ezúttal sem sikerült megtéveszteniök és háló­jukba fonniok az egyszerű emberek millióit. De nem sikerült még csatlósaik leg­nagyobb részét sem a ..kollektív intéz­kedéseknek“ elkeresztelt háborús terv szekerébe fogni. Világosan látszik, hogy még az USA csatlósai is meginogtak és haboznak, annyira kilátszik a lóláb a „kollektív intézkedések“ elnevezésű agresszív terv alól. Még az USA leg­szolgálatkészebb talp'nyalói is számot­­vetettek azzal, hogy az amerikai javas­latok elfogadása a legsúlyabb kötele­zettségeket rónák a csatlós országokra, amelyekért nem merik vállalni a fele­lősséget. Az a tény, hogy az Amerikai Egyesült Államok a háború útjára akarja sodorni az ENSz-et és hogy az imperialista tömbön belül egyre komo­lyabbá válik a bomlási folyamat. Hangsúlyozta Malik elvtárs, hogy az agresszió eme fészkének megteremté­séért, a Kuomintang-banda felfegyver­zéséért az USA kormányának kell vi­selnie a teljes felelősséget. Semmiféle képzelt „kommunista támadásra“ való hivatkozás nem menti az USA kormá­nyát a felelősségtől bármilyen agresz­­szióért ezen a területen. A lengyel küldött konkrét és megcá­folhatatlan érveket sorolt föl. amelyek megmutatták, hogy milyen kapcsolat van a Burma területén tartózkodó Kuomintang-hadosztályok és az USA között. Számos küldött nyilatkozott hason­lóan. A Kuomintang-küldött. látta, hogy határozati javaslata kudarcot vall, ép­pen ezért megpróbálta az ingadozó küldötteket saját oldalára állítani. Ki­jelentette, hogy elfogadja a Thaiföld küldöttének módosításait s ennek értel­mében a határozati javaslatban szerep­lő „megsértette“ szót föl cseréli a „nem teljesítette“ kifejezéssel. Az USA ki­küldötte ugyan tiltakozott ezen javas­lat ellen, azonban tiltakozását senki sem támogatta. — Jó, hogy jön, Miska bácsi... — Már hogyne jönnék, mikor éppen magukhoz vettem az utam. De úgy lát­szik, hogy tényleg jókor jöttem, mert megint nagy vitában találom az elvtár­sakat. — Tudja, Miska bácsi, a múltkor annyi érdekeset mondott a koreai pa­rasztokról, hogy valósággal bolhát tett a fülünkbe. — Nem is volt az annyira érdekes, mint inkább szomorú. — Hát éppen erről a szomorú sorsról vitáztunk tovább. Az egyik elvtársunk azt mondta, hogy a kóreai nép a fel­­szabadulás előtt nem ismerte a betűt. Mondja már Miska bácsi, igaz lehet ez a szörnyűség? — Jól mondja az élvtárs, mert tény­leg szörnyű dolog volt az, hogy tíz kó­reai közül nyolc Írástudatlan volt. Nem mondom, hogy egyáltalán nem voltak iskolák, de kóreai iskola egy sem volt. A felszabadulásig kóreai nyelven tilos volt a tanítás. Ahol volt iskola, az ja­pán iskola volt. — Ilyen hát, vagy ehez hasonló a gyarmati népek sorsa. De mondja csak Miska bácsi, azok a japán hódítók sem­mi másnak nem tekintették Koreát, mint éléstárnak, olya. országnak, ahonnan csak elvenni lehet, de adni semmit se kell. — Igaza van, elvtárs, elsősorban bi­zony éléstárnak, hiszen már a múltkor mondtam, hogy Koreában az időjárás rendkívül kedvező a földművelés szem­pont iából. Később azonban másra is kellet nekik Korea. — Várjon csak Miska bácsi! Beszél­jen már arról is nekünk, hogy mit ter­melnek ott Koreában? — Hasonló növényeket, mint ti elv­­társak! Csak más arányba i! Korea ke­nyere a — rizs. Rizsből legnagyobb a vetésterület. % ■— No és a búza? — Értem, elvtársam! A búza! Ez a m,i parasztságunk szívügye, kedvence. Hát Koreában a rizs az, ami nekünk a búza. De azért búzát is termelnek. Kö­rülbelül annyit, mint mi a rizsből... — Aztán mit vetnek még nagyobb területen? — Koreában fontos növény a gyapot, amit most mifelénk is kezdünk megho­nosítani. Ez a növény ott dúsan tenyé­szik, mert meleg és nedves az éghajlat. Rizsen és gyapoton kívül főleg kendert, meg dohányt termelnek. — A gyapot meg a kender aztán biz­tos jó üzlet volt a japán hódítóknak! Bagóért megvették és méregdrága ru­haként szállították vissza, hogy elad­ják a kóreaiknak! — Fején találta a szöget, elvtárs! — De ha már itt tartunk, kiváncsi lennék Miska bácsi arra, hogy milyen a kóreai paraszt házatája? Ott is tyúk, meg liba népisíti be az udvart? — Hát nem egészen. Inkább a her­nyó! — Hernyó ...???? — Hernyó, bizony! De selyem ... — Hát ebbe jól beugrasztott minket! Szóval selyemhernyót tenyésztenek? — Ahogyan a mi parasztunk házatá­ja szinte el sem képzelhető apró jószág nélkül, úgy tartozik hozzá a kóreai pa­rasztokéhoz a selyemhernyó, óriási te­rületeken ültettek eper fát és szinte minden kóreai paraszt tenyészti a se­lyemhernyót. — Szóval, ahogy minket valamikor a tojás húzott ki a pénztelenségből, úgy tavasz idején, a kóreai földműves meg a selyem gubákat adta el, ha elfogyott már, amit a termésért kapott? — Maga is telibe találta az igazsá­got, elvtárs! — Ne feledje azonban a szavát Mis­ka bácsi! Az előbb azt mondta, hogy később másra is használták a japánok Koreát, nemcsak éléstárnak. — Tényleg, no! így van az ember, ha egyszer a termelésről kezd beszélni, hajlamos menten minden másról meg­feledkezni. Szóval azt akartam monda­ni, hogy később a japánok Koreát út­vonalnak is használták. — Minek? — Hát hogy mondjam no? Útvonal­nak! Mert nézzék csak meg a térképet elvtársak. Korea határos a Szovjetunió­­távolkeleti területeivel és hatszázkilo­­méteres határvonala van a Kínai Nép­­köztársaságnak avval a területével, ahol a legtöbb gyár-, bánya- és iparte­lep van, vagyis Mandzsúriával. Nos, a falánk étvágyú imperialista Japán el­foglalta a hatalmas Kína Koreával ha­táros gazdag tartományát: Mandzsú­riát. — Most már sejtjük, hogy mire kel­lett az útvonal. Koreán keresztül elszál­lítani Mandzsúria természeti kincseit a tengerpartig, hogy onnan áthajózhas­sák Japánba. — Amint látom, az elvtársak kevés szóból is sokat értenek! — Egyet azonban mégsem, értek Mis­ka bácsi. Hiszen Mandzsúria is határos a tengerrel. Mandzsúriából tehát köz­vetlenül is lehetett elhajózni az ásvá­nyokat, meg a többi rablott holmit! — Helyes a megjegyzés elvtársam! Szeretem, ha gondolkodnak a dolgok fe­lett. No de válaszoljunk csak az elv­­társunk kérdésére. Azt mindnyájan tudják, hogy a II. világháborúban Ja­pán is résztvett a fasiszta Németország élelem nélkül pedig nem lehet. Ezekben oldalán. Háborút viselni vas, szén meg Japán bizony nem valami gazdag. An­nál gazdagabb azonban Mandzsúria. Innen keljett hát szállítani. Száz és száz hajónak kellett volna járni Mandzsúria meg Japán között. A hajózás azonban veszélyes volt. Aknák, tengeralattjá­rók, hadihajók támadásaitól kellett tar­tani az elég hosszú útvonalon. Kórea Japán felé néző kikötői ezzel szemben mindössze 226 kilométerre voltak a ja­pán kikötőktől. Tehát itt a távolság pontosan annyi volt, mint Bratislava meg Zólyom között. — Ebből már ért az ember! —Hát akkor elmondom az elvtársak­nak azt is, hogy a háború alatt a japá­nok a háború valóságos országútját építették ki Koreában. Korszerű uta­kat, vasútakati építettek, melyeken korlátlan tömegekben lehetett szállíta­ni hadianyagot, katonát, gépeket, sze­net, vasat, élelmet. Ugyanakkor meg­kezdték az üzemek építését is. — Azt hiszem azonban Miska bácsi, hogy az egész inkább a sánta emberre emlékeztett, semmint épkézlábra Ezek­ben az üzemekben inkább ágyút, mint fazekat, vagy ekevasat gyártottak. — Bizony elvtársak nem sok köszö­net volt a japánok „iparosításából Annyi haszna volt belőle a szegény Ko­reának, mint az olyan fogatlan ember­nek, akinek csak a metszőfogai nőné­nek ki, a többi nem. ö csak leharapná a csirkecombot, de valaki más rágná meg helyette. — Hét évvel ezelőtt még a japánok rágták meg azt a bizonyos csirkecom­bot, most meg az amerikaiak szeretnék. — Hát róluk is lesz egy-két monda­nivalóm. Addig is azonban jó egészsé­gei, jó munkát elvtársak és a viszont­látásra. A szavazásban résztvevő küldöttség nem támogatta a Kuomintang rágalmazó javaslatát Szabad Földműves a Szlovákia- Egységes Földműves Szövetség és a Szlovákia. Szövetkezeti Tanács hetilapja - Kiadóhivatal Bratislava, Knzková 7. - Telelőn 332-99 Szer esz g. Bratislava, Kriáková 7. — Telefon: 321-46. — Főszerkesztő: Major Sándor. - Kiadja az „Őrá?" lap és könyvkiadó vállalat. - Nyomja: Concordia Brat,,1**a- 4Í: Nár' P° 41* Irányító póstahivatal Bratislava I. — Előfizetés egy évre fOO.— Kis. félévre 50.— Kis. — A Up felmondható minden év végén okt. elsejéig. Eng. tz. 17.50 OFU Ba 2. 195U/M. 1952. február 10. 8 IK(iJillP0lllTlllKAIIimiílPÁ\ID0 ...... in III Ml '1—————— 1—I 1 " — — - ' " "1---------------------------------------------------TIT Tiltakozás Burmában az amerikai „segély11 ellen ázsiai agresszív tömbbe. A burmai közvéleményben kelt az a tény, hogy Csang Kai Sek klikkjének mintegy hat hadosztálynyi létszámú csapatait rejtegetik Burma területén. A burmai közvélemény egyöntetűen ellenzi azokat az amerikai terveket, amelyek Burmát „kölcsönös biztonsági egyezmény“ ürügyével be akarják kap­csolni az USA által szervezett délkelet-A francia kormány jegyzéket nyúj­tott át a tuniszi kormánynak, amelyben többek között követeli, hogy a tuniszi kormány vonja vissza az ENSz-hez in­tézett panaszát. Amint ismeretes, a tuniszi kormány panasszal fordult az ENSz politikai bi­zottságához, hogy lépjen közbe a fran­cia gyarmatositók terrorjainak végre­hajtásában. Továbbá a levélben kifeje­zik a tuniszi helyzet miatt érzett „nyugtalanságukat“ A tiltakozásnak az adott okot, hogy a francia gyarmatosí­tók még most is repülőgépekről lövik és tankokkal rombolják le a tuniszi falvakat. Repülőgépekről lövik, tankokkal rombolják le a tuniszi falvakat a francia gyarmatosítók

Next

/
Oldalképek
Tartalom