Gróf Széchenyi Béla keletázsiai utjának tudományos eredménye, 1877-1880. 2. köt. Budapest, Kilián, 1890-1897. 3 kötetben / Sz.Zs. 1411/2
ELSŐ RÉSZ - NEGYEDIK SZAKASZ. Tamul (dravida) tanulmányok - SZÓTÁRI RÉSZ
Szótár. 328 szer-te (tkp. teritve, szórva: szerte-szét). 1 Tam. sari- (se répandre, tomber en glissant les pierres d'un mur, aller en décadence), man. seri (selten, zerstreut ; sira- ausbreiten), mong. tarn-sain (szerteszélylyel). I. szesz (= gäg = nesz. II. szesz = esz. sze (szö) szed (széd-: szed-ett-v-edett). Tam. cdu, y-edu- «lever, soulever, prendre, empörter, acheter, acquérir, ramasser, cueillir, séparer, choisir, t.-tatár sec-, . . . accepter, óter» etc. Ezen igéből való a sef-ia (commerce, négoce, marchandise, ténacité, cf. gabonát stb. szed) nom. acti. A tarn, ige «commencer, entreprendre, détruire . . . szétszed» értelmében, cf. mong. sedii- (eine Sache vornehmen) és sed-cl- (zerreissen). NB. A magy. ikerített szó második része mutatja, hogy ingadozó a kezdő hangzó. szeder (székely értelemben : rubus csesius, cf. tam. sidar, se répandre és man. sidara- ausbreiten, minthogy mint cserje szétterjed). I. szeg (fel-szeg, al-szeg ; fele-szeg-en = felerészben). Tam. tigei (cóté, région etc.)., mong. jilk, ziik (szöglet), tam. tikku (région, quartier, cóté, coin , coté du monde). II. szeg (szög barna, man. sir/un (Kaffée braun), Soy-ori dunkelgelb, soyi verdunkeln). III. szeg (szeg-ez), lásd csék- (mert ital. chiodo = clavus, penis, tam. tadi, báton, pilon, pénis). szeg-ény (cf. szük, szök-ös, sziik-öl-ködik). Tain, sign-, sig-alu- (manquer, diminuer, se gátér, périr, étre ruiné, sig-ina celui qui est ruiné). szem (szöm : oeil, grain : szem-be, szem-el, szem-t, cf. kan-di). E szó gyöke a man. sa- (sehen) sa(schauen), a melyre nézve a ser. Nr. 2. cam- (videre, comspicere) ige is képzet. Tarn. sim-il'-, s im ili'-, sim-ittu- (cligner de l'oeil, clignoter, faire des signes d'yeux etc., cf. kacs-int). NB A finn-féle nyelvek alakjai legfőlebb mint l-e zett torzalakuk vehetők ide. személy. Régi jelentése után a szem szó tovább képzetei, szemér-em (szemér-m-et-es stb., cf. szomor-og). Tarn, samarl-mei (honte, pudeur, abaissement) : samarl'- avoir honte . . .). t (szem-ét, orosz stb. c-metie, balayures). szemölcs = szüm-öcs. szen-der-eg l szuny-ad-. szen-v (nom. v. szenv-ed, szönv-ed). A tam. tunb-am, tunbii (malheur, affliction, vexation, douleur, souffrance, peine: tunb-uYu- soufírir etc.) a tul. tumbu-, mal. tinnmu-ga (to bear) igékhez tartozik ferde alakja mellett is. I. szep-eg- (szepp-en : megijed, szepi). Tam. sapp-ang-i (homme láche, poltron : az alapértelem «lelapul, tepsed»). II. szep-eg-. Tam. témbu- (pleurer, sangloter, soupirer). szeplő (pro szep-el-ő). Mong. seb (Flecken, anklebender Schmutz : seb-gc Sommersprossen, Rossflecken: seb-tei, befleckt etc., k.-tat. sib-kc-l = mong. seb-ge). I. szer (sor, rend, oldal «fel-sz., al-szer», faj, út, mód), szer-ént, szer-int = tam. sari-yága (selon, conformement ä \ sar-i, égalité . . . sárikká ssari, sequivalent, revanche). NB A tam. sar-i (égalité, niveau, droiture, chemin : uni, droit, juste, propre, vrai etc.) főbb társai: sara-m (rangée, file, enchainement, guirlande, cf. szék. szór = sor, füzér); tar-am (égalité, ressemblance = sari, classe, catégorie ; rang, sorté, espéce syn. sár; succession, cf sor: réunion, foule etc.). A kann, sdr-i = szor, szer, tam. taram fois, reprise, man. perge Reihe . . . gleich, ähnlich «Mal», mong. yerge, zerge syn.). II. szer (fű-szer, szer-szám, fű-szer-szám). Tam. sar-akkii (chose, substance, objet de commerce «drogues, ingrédiens de ragoűt, minéral usité en médecine etc. Vszer I.). NB. A tam. szótárirók nem vették észre, hogy a tam. sar-an-savam (bagage, equipage, attiral, meubles) a saram (ordre, rangée) szó olyan kettőzése, mint a tara-daram (rang, espéce, race etc.) a taram szóból. A magy. szer-szá-m a tam. saran-saram összevont testvére, szer-ez- (1. gyűjt, 2. szer-k-esz-t, szer-ked stb.).