Természetihistoria a' gyermekeknek / mellyet Raff György Kristián göttingai tanító után [...] kiadott és kinyomtattatott Fábián Jósef. Veszprémben, Számmer Mihály, 1799. / Sz.Zs. 1468
Bévezetés
Elöljáró Befzéde a' Kiadónak, M i légyen ezen jelenlévő Könyvnek tzélja, 's miképpen kelljen ezzel hafznosan és jó módjával élni: ezt a' Szerzőnek Elöljáró-befzédéböl alkalmaünt érthetni és megtudhatni . Erről hát nékem itt fzollani nem fzükséges. Hanem hogy mit vittem véghez, 's miket tselekedtem légyen e' körül, arról egyátallyában tartozom fzámot adni. Néz ez, réfzfzerént a' fordításra, réfzfzerént a' változtatásokra , réfzfzerént pedig a' hozzáadásokra. A' mi illeti a' forditäß, mindenmódon azon igyekeztem, hogy az tifzta, világos, és érthető légyen. E' végre nem kötöttem magamat mindenütt fzorossan a' fzókhoz , hanem elégnek tartottam a* dolgot által tenni. A' plántáknak és állatoknak-is nem raktam fel minden dibdáb, és difztelen neveiket, hanem válogatva. A' hol egynél több neveket találtam, akar könyvekben, akar a* köznép között: ottan a' leg fzebbeket és tfinosabbakat válafztottam ki, a' többit mint hafzontalanokat oda hagyván. Mikor ismét femmi nevekre nem akadtam, -s nem is lehetett: ollyankor vagy a' Deákból forditottam által a' Syftema kedvéért azokat, vagy más alkalmatosokat igyekeztem tsinálni és formálni, vagy pedig ha a' plánta, vagy állat külső Orfzági vólt, az ott folyamatba lévő neveket tartottam-meg; de ezeket-is nem tselekedtem tsupán tsak a' magam fejétol , hanem másokkal egygyet értve és megvisgálva. Nem tsak, hanem hogy kiki megtudhassa mit minek forditottam, minden titulusnak feltettem a' Német nevét-is. Egyfzóval mindent elkövettem hogy ez a' könyv mennél tÖkélletessebben jóhessen-ki. Ha hibáztam valamiben, nem nagy tsuda»; mert ollyan -úton kellett járnom, mel-