Kreitner Gusztáv: Gróf Széchenyi Béla keleti utazása India, Japan, China, Tibet és Birma országokban / Budapest, Révai, 1882. / Sz.Zs. 1450

XXI. Batang-ból Tali-fu-ba

BATANG-BÓL — TALI-F LT-BA. 939 Az ezüst csomag néhányszor ide s tova lett tolva az asztalon, s végre a gróf következő határozott szavakkal nyomta azt a man­darin markába : »Tegyen vele amint tetszik, én a viczekirály vendégszeretetét ily mértékben határozottan visszautasítom. 4 Azt hiszem, hogy a tábornok becsületes ember volt, mert kérte a grófot, hogy vonakodásáról Írásbeli bizonyítványt állítson ki szá­mára, hogy kellőleg igazolhassa magát Tsching-tu-fu-ban. Aztán bocsánatot kért, hogy Yün-nan tartományban rosszabb utakat fogunk találni, mint Sze-tschuen-ben. »Legyetek türelmesek, és ne oly makacsok, ha valami nem kedvetek szerint megy. Ezt a tanácsot adom, mert most oly néppel fogtok megismerkedni, amely esetleg még veszélyes is lehet rátok nézve. A vad Lyssu törzs ez, amott alább a Kinscha-Kiang körül. Ha azonban szerencsésen visszaérkeztek hazátokba, emlékez­zetek olykor reám is, és bocsássatok meg, ha valamikor meg­sértettelek. 4 Midőn másnap Tschun-tjenből elutaztunk, a tábornok katonái­val együtt az utczán állott. Pema, aki vele együtt utazott vissza Batangba, szintén kíséretéhez csatlakozott. A tábornok európai mo­dorban fogott kezet velünk, és beszélni akart, de a megindultság teljesen elfojtotta hangját. »Alicumolo (alicuo modo) habet tristitiam in corde 4 magya­razta a szolgálatkész tolmács. Alig hallotta a tábornok e lágy hang­zású szavakat, erőszakolt komolysága is elhagyta; fuldokló zoko­gásba tört ki és vihar edzette arczán csak ugy peregtek könnyei. Tang néhány nap múlva, amaz állítással igyekezett lejjebb szá­litni a tábornok megindulását, hogy örömében sirt, mert sikerült sér­tetlenül keresztül vezetni bennünket Sze-tschuen tartomány határán, s Tin-kum-pao ezért Ígéretéhez képest fejedelmileg megjutalmazza, pénzzel és előléptetéssel; akármint legyen a dolog, Lin tábornok,

Next

/
Oldalképek
Tartalom