Hőnig István: Vadászati műszótár / Budapest, Országos Magyar Vadászati Védegylet, 1889. / Sz.Zs. 1729
II. RÉSZ. - Magyar-német és német-magyar vadászati-müszótár.
123 JD.-gabel borz-villa, melylyel kiásás kor nyakánál leszorítják a borzot. Damhirsch dámszarvas. Decke csuha. Dogge angol szelindek. Doublette két lövéssel két vadat ejteni. Drall golyós puska csigavonása. Dressieren tanítani, idomítani az ebet. Dressur idomítás. Dublieren két lövéssel két vadat ejteni. Diinnungen a vad véknyai. Durchhau az erdőben kivágott sor. Ecken az agancságak csúcsai, a szarvasfélék szemfoga, 1. Granen. Edelwild gímszarvas. Eichelmast makktáp. Einfall beszállás, Abend-E. esti beszállás; einfallen leszáll a szárnyas a földre, a vízbe. Eingehen elhull a fővad. Eingestellt megszorult. Eingestelltes Jagen kerített hajtás v. vadászat. Eingriff meglőtt vad nyoma, mely mélyebb a rendesnél. Einhessen a nyúl egyik hátulsó lábán a bőrt felhasítva, a másik lábát keresztül fűzni. Einhetzen hajszolni. Einholen beéri az eb a vaddisznót. Einschieben sicli, sind eingeschoben, teknőhe heverednek, abban hevernek. Einschlagen borzot ásni; gödröt ásni keresztben a kotorék fenekéig. Einschwingen beszállás. Einsiedlerbock remete. Einspringen a vizsla beugrik, és a vadat felriasztja. Einsprung beugró a kerített vadaskertbe. Einstellen szövetekkel, hálókkal körülállítani. Einstieg vidra csúszója. Eissprosse vendégág. End agancs ágai. Endet megdermed. Enten-fang — E.-lierd — E.-koi mesterséges rucafogóliely. Entenvogel gácsér. Erdmast túrt táp. Erhebt sich fölemelkedik a medve. Erlegen vadat agyonlőni. Erneuern az előkeresést több napon át ismételni. Erniedrigt sich leereszkedik négy lábára a medve. Erpel gácsér. Expansivkugel szétlapuló golyó. Fädlein az él. Fähe, Fäliin rókaszuka. Fährt in's Lager vackába szökik a nyúl. Fährt ill's Wasser beveti magát a vízbe a vidra. Fährt a. d. Ban, kioson a szállásából a róka, a tengerinyúl. Fährte nyom. Fährtengerechter Jäger nyomismerő vadász; Fährtenkunde nyomisme; F.-laut előcsahos ; hiba az ebnél, midőn a fris nyomot megcsaliolja. Faisch a vad vére; F.-hund véreb ; fai seht vérzik a sebzett vad. Falkenier solymár ; F.-Handschuhe s.-keztyű ; F.-Tasche s.-tarisznya. Fallbaum beszálló fa. Falle csapóláda. Fallen elhull. Fallen zu Paaren párokra szakadnak. Fallwild magától elhullott vad. Fällt ab von der Spur nyomot téveszt az eb. Fällt in's Wasser, vízbe ugrik a fővad.