Forgách Sándor: Magyar-német, német-magyar vadászműszótár és magyarázata / írta egy öreg vadász. Budapest, Athenaeum, 1875. / Sz.Zs. 1489

III. Fejezet. - Farkas, róka, vidra, hód, borz

Farkas — 27 — Eóka III. FEJEZET. Farkas, canis lupus, der Wolf, — róka, canis vulpes, Fuchs,—vidra lutra minor, Fischotter,—hód, castor fiber, Biber, — borz, ursus meles, Dachs. Farkasnak van bundája nem bőre, Balg; nyele nem farka, die Ruthe ; körmei, Klauen, élei nem fogai Fänge, ő pacsmagol ranzen, nős­ténye kölykezik vMfen, van fekte, alma, Lager ; Üget trabt, szökik ist flüchtig; rabol, gyilkol raubt,, ő lerántja lábárúi és tépi martalékát, er reisst •and wirft den Raub; ő fal fressen, ba elevenen ér­hető agyonveretik, todtgeschlagen, bundája le­fejtetik, wird gestreift, ő gyakran csoportban jár — Rotte. A him róka der Ried, a nőstény die Fähe; ő kullog, lappangva csúszik schleicht, üget trabt, inal schnürt, midőn siet, és fut ha sebesen távoz, flüchtig; hangutánzással csalva sebes iramban jő, er läuft auf das reizen, kaliol bellt, — van

Next

/
Oldalképek
Tartalom