Forgách Sándor: Magyar-német, német-magyar vadászműszótár és magyarázata / írta egy öreg vadász. Budapest, Athenaeum, 1875. / Sz.Zs. 1489

Német-magyar vadász-szótár

Schneehuhn — 110 — Sitz •Schneehuhn — hófajd. Schneider — görhe, hitvány szarvas. Schneisse —• lőjárda, lö­pászta. Schneller — rögtönző. Schnepfe — szalonka. .schnüren — elillan, elkullog a róka. Schock — kőszáli zerge szarva karikái. Schonzeit — tilalmi, kiméleli idő. Schopf — jávor üstöke. •schränken — keresztez a fö­vad. schrecken — bakog az őzbalc. schreien, orgeln, röhren — rigyet, bőg az üzekedö szarvas. Schreiadlér — barna sas. schreien — (jágog a vadlúd. Schritt — him fövad nyoma, kifejezettebb mint a sutáé. Schrott — göbecs. Schuss — lövés. Schussweite — lőtávolság. Schüttplatz — szóró. Schürze — kötény, a szemé­remről lelógó szőr a suták­nál. .Schütz — lövész. Schuber — retesz. Schützenwehre — lövészek sora. Schwärm — folt. schwärmen — kalandozni. Schwarzwild, Schwein — vadsertés. schweben — lebeg az orvma­dár. , Schweinsfeder — gerely. schweissen — sebvérzeni. Schweisshund — véreb. schwingen — evedző tollak. Seher — nyúl szemei. Seitenschirm — mellékes íö­hely. Seitenwehr — hajtók keszeg sora. Setzen — elleni, ollózni, fi­adzni. Setzhase — anyanyúl. Setzer — vendég töltöveszsző. Setzzeit — ettés ideje, vet­szak. setz, dich — Ülj le vizslám! lapulj ! sichern — mielölt a sürüböl kilépne, mindenfélé neszéi, biztosit a fövad. sichtbarer Gang — fris csa­pa, fris nyom. Sitz, Ansitz — leshely.

Next

/
Oldalképek
Tartalom