Damaszkin Arzén: A mászái fennsíkon / Budapest, [Budapesti Hírlap], 1906. / Sz.Zs. 1423
III. Arusából Uffiumiba. - Két afrikai gigerli
I ÁRUSÁBÓL UFFIUMIBA 81 Felhagyok a hartebeesztek üldözésével és a isőildebeesstek (a gnu angol neve) felé fordulok. De ugy látszik, ma minden fajta beesztekkel „pechem" van, mert a csapat már messziről észrevesz és nagy porfelhő közepette sebes futással eltűnik a távolban. Eredménytelen vadászat után fáradtan ballagok a nagy hőségben hazafelé, midőn egy termita-domb mögül, nem messze a tanyához, egészen fedetlen sík területen hat strucc-madarat látok, amelyek engemet még nem vettek észre. A távolság óriási nagy, de a magas termetű madarak a sík, kopár területen oly élesen válnak ki a hőségtől rezgő levegőben, hogy háromszáz méteres irányzékkal, betámasztott fegyverrel megkísérlem a lövést. A golyó a célba vett kakas alatt porzik. A struccok nyugodtan tovább legelnek. Második golyóm szintén alul porzik, dacára annak, hogy teljes légygyei irányoztam. Harmadszor ugyanugy, de a madár háta fölé lövök, mire a kakas helyben összeesik és nagy vergődéssel kavarja fel maga körül a port. Hatszázötvennégy lépés tszámolok a kakasig, amelynek a golyó mindkét lábát térdben eltörte. Csodálatba ejtenek a madár óriási méretei, mert eddig mindig csak nagy távolságból láttam és nem hittem, hogy ez a madár ilyen hatalmas. Combjának vastagsága, akár egy ököré. Este a tanya körül álló fákra gyöngytyúkok szállnak fel nagy lármával éjjeli tanyára. Néhányat lövök közülök a konyha számára. E madár (Numida eristata) egészen hasonló a mi gyöngytyúkunkhoz, csak a fején erősebben kifejlett a szarunemű sisak. Másnap reggel két órával a száfári előtt indulok, hogy zavartalanul cserkészhessek Balangáig. Találok is néhány csapat hartebeesztet és gazellát, de egy óriási kígyón (python) kivül, amelyet Murruó agyonüt, más zsákmányt nem szerezhetek. A sík terület miatt minden cserkészés lehetetlen. Balangába szerencsére éppen egyidőben érkezem a száfárival. Alig van annyi időnk, hogy a sátrat felállítsuk, már megered a szakadó eső éles hideg szél kíséretében. Izzadtan érkezvén, nagyon kezdtem fázni, de egy pár falat jó magyar szalona és két korty még jobb zaguzseni szilvórium csakhamar helyreállította az európai, azaz bocsánat! afrikai egyensúlyt. A december elején, otthon faládákba szorgosan hamu közé csomagolt szalona és szalámi élvezhető jó állapotban maradt egészen juniusig, mikor az utolját fogyasztottam el. Március 19-én tiszta, felhőtlen égen kél fel a nap, aranyos fénybe árasztván a Kiszále sziklafalát, amelynek alján össze-visszarepedezett, szana-szétszórt kőóriások hevernek. Az akida, mint a mángi helyettese előkerül és hírül adja, hogy felebbvalója hosszabb időre zsiráff-vadászatra (helyesebben marhalopásra) távozott a moránokkal; de ő rendelkezésemre áll, ha valamiben segíhet.