Damaszkin Arzén: A mászái fennsíkon / Budapest, [Budapesti Hírlap], 1906. / Sz.Zs. 1423
III. Arusából Uffiumiba. - Bana Mganga
DAMASZKIN' ARZÉN' A vambuguék* ugy látszik, ős idők óta a hamiták közé lévén ékelve, csúnya bantu-néger típusukból némileg veszítettek, testalkatuk izmosságra felülmúlja az előbbiekét. Ismertető jelük, hogy mind az asszonyok, mind pedig a férfiak arcán az orrtól a fülig egy mély vágás okozta sebforradás húzódik, ametyet serdülő korukban alkalmaznak. Mindkét faj azonban egyenlően szorgalmas és értelmes a marhatenyésztésben valamint a földművelésben. Bámulatos, sőt mondhatom megdöbbentő volt reám nézve, midőn a vafiomik beszédét hallottam, annyira hasonló nyelvük hanglejtése a magyaréhoz.** Midőn első izben hallottam egy csoport vafiomit együtt beszélni, elámultam a hasonlatosságon. Sőt később is, hogy első meglepetésemen túlestem, többször szemeimet becsukva élvezettel hallgattam beszédük hanglejtését, magamat otthon képzelvén; pedig egy hasonló szó sincsen tudtommal a két nyelv között. A hanglejtés e bámulatos egyformaságát a hosszan és röviden használt magánhangzók, nemkülönben a lágy ty, gy, ly és a cs, zs, stb. hangok használata eredményezi. A jumbe a sámbákba vezet. A föld kitűnő minőségű. A szorgalmas lakók a hegyekről lefolyó patakokat felfogván, sámbáikat csatornákból öntözik. Kapás növényeik a lehető leggondosabban vannak megmunkálva. A jó föld, az öntözés és a kitűnő munka összhatása eredményezhet csak oly terméseket, mint a milyeneket itt láttam. A kukorica, durra, sorghum hihetetlen magasságot érnek el. Néhány kukoricaszárat kíváncsiságból lemérvén, magasságuk 4—5 méter között váltakozott, sőt akadt elvétve öt méternél magasabb szál is. A kapások között gyönyörűen díszlik a borsó, bab és a tök is. Külön táblákon négerköles, manyok és batáták, sőt európai burgonya is díszlik. A burgonyát a hivatalos kiszuahili nyelven viaszija ulaja-nak (európai) nevezik. Csakhamar megérkezik a msungu (európai ember) és a felséges tamarinda árnyékában patyolattisztán terített tábori asztalom körül helyet foglalunk: Bana-Mganga, Ruga-Ruga, a jumbe és én. Körülöttünk az „a latere" miniszterek kuporognak. * A kiszuahili nyelvben a tartományok nevei előtt többnyire az «U» betűt találjuk, melyet a lakosság megnevezésénél kihagynak; továbbá embereknél a többes számot «va», állatoknál «ki»-vel képezi. Például Uffiumi lakói a vafiomik. Unyamvezi tartomány lakói a vauyamvézik. A fáru, orrszarvú, többes számban: liifdru. ** O. Baumann, «Durch Massailand zur Nilquelle» 174. old. «Die Sprache der Wafiomi wird von keinem der umliegenden Stämme verstanden und gehört weder der Bantu noch der nilotischen Gruppe an. Sie ist nicht unschön und nähert sich in der Klangfarbe dem magyarischen.»