St. Louis és Vidéke, 1959 (47. évfolyam, 1-26. szám)
1959-11-27 / 24. szám
1959 november 27. •ST. LOUIS RS VIDÉKE 3-1K OLDAL A SZENT ISTVÁN R. K. EGYHÁZKÖZSÉG és a GYŐZEDELMES NAGYASSZONYUNK r. k. magyar templom hírei: Ft. VRABÉLY ISTVÁN, plébános 744 South Third Street, St. Louis 2, Missouri Telefon: CE 1-9062. Misék. Vasárnap: 7:30 a.m., 9 a.m. 9:45 a.m. (magyar), 11 a.m. Hétköznap: 12:10 p.m. Szentgyónás mindennap mise eló'tt NOVEMBER 4-én, hosszas szenvedés után, a rózsafüzért imádkozva meghalt édesapám. Emléke kitörülhetetlenül a szivemben lesz, hiszen hogyan is lehetne megfeledkezni arról, aki a két keze munkájával felnevelte családját, aki mellett éreztem a szülői ház melegét, aki habár nem kimondottan magyar nevű volt, mégis magyarul tanította a gyermekeit és sohasem feledkezett meg arról a földről, ahonnan származott. Igaz szívből mondok köszönetét mindazon híveimnek, akik a gyász óráiban velem voltak, akik az édesapám temetésén megjelentek, akik a temetésre virágot küldtek, akik soraikkal felkerestek és akik szentmisét szolgáltatnak Édesapám lelkiüdvéért. MAI NAPTÓL kedve minden hónap harmadik vasárnapján a szentmisét a legméltóságosabb Oltáriszentséggel fogjuk befejezni. MRS. HORVÁTH KLÁRA a lakásán, Mr. Soltész Pál a Lutheran kórházban fekszik betegen. Imádkozzunk beteg testvéreink mielőbbi felgyógyulásáért. KÖSZÖNETÉT mondok mindazoknak, akik a Szüreti Bál előkészítésében segítettek. Minden elismerést megérdemelnek ők, akik önzetlen munkájukkal segítik az Egyházközség fennmaradását. KÉREM azon híveimet, akik a Szent István oltár felállítására legalább 25 dollárt előjegyeztek és nevük az oltár melletti táblán szerepel, de még a fenti összeget nem fizették be, szíveskedjenek a hátralékos összeget az évvégi számadás megkönnyítése végett lehetőleg még karácsony előtt befizetni. DECEMBER 6-án az Oltáregylet Bake Sale-t rendez, Kérem az Egyházközséghez tartozó hölgyeket, hogy a Bake Sale-re szánt, lehetőséghez képest házilag készített süteményeket, tortákat, december 6- án reggel szíveskedjenek Mrs. Sághynak átadni. Ft. Vr'abély István, plébános EGYLETEINKRŐL ST. LOUISI ELSŐ MAGYAR NŐI SEGÉLYEGYLET. — Gyűléseit a hó első vasárnapján délután 3 órakor tartja a Magyar Házban. Elnök: Spitzer Mihályné (tel. HU. 1-5126), titkár: Seper (Anna) Istvánná, 4219 Chouteau, St. Louis 10, Mo. Rhone FR. 1-6543. ST. LOUISI MAGYAR HÁZ EGYESÜLET. — Gyűlését tartja minden hó első vasárnapján a Magyar Házban. Elnök: Gaubek Rezső, 3861 De Tonty, St. Louis 10, Mo. Phone: MO 4-2722, alelnök: Hauser Antal, 3613 Ohio, St. Louis 18, Mo. Phone PR. 6-4055. Könyvtár: Minden hó első és második vasárnapján d. u. 3-5-ig. A WILLIAM PENN (VERHOVAY) 209-es ST. LOUISI FIÓKJA. Gyűléseit meghívó utján hozza a tagság tudomására. Elnök és ideiglenes ügykezelő: Soltész Pál, 5400 Gilmore Street, St. Louis, Mo. Phone: EV. 3-0494. Befizetés Soltész Pál elnöknél. WILLIAM PENN FRATERNA1 ASSOCIATION, a Verhovay Életbiztosító és Betegsegélyző Granite City 187-ik osztály. Gyűléseit tartja minden hó második vasárnapján délután 2 órakor a Granite City Magyar Házban. Elnök: Veres József, 1724 Cedar St., Granite City, 111., ügykezelő: Csömör Mózes, 1025 Washington St., Madison, 111. Tel.: TRiangle 6-5854. Beteglátogató: Kozma Elemér. Erzsébet magyar királyné REGÉNY (Folytatás) A gróf alig tudott a helyén maradni. Most szeretett volna felkelni, hogy mozgással vezesse le az izgatottságát. De a császárné ült, neki is ülve kellett maradnia. A szemében azonban nyugtalanul izzottak az apró villámok. — És Belcredi? — Ismerem Belcredi felfogását, a felséges- ur pontosan közölte velem, amit Belcredi neki mondott. “A personal unió nemcsak a vég kezdete, hanem maga a vég, mert a Monarchia földrajzi fekvése, külső és belső viszonyai, a magyar és nem magyar országok kultúrájának, szokásainak, nézeteinek nagyfokú különbözősége mellett, a birodalom két önálló parlament fennállása folytán, melyeket semmi más kötelék nem tartana össze, mint a fejedelem személye, olyan volna, mint egy agyaglábú kilisszus, mely a legcsekélyebb belső megrázkódtatás, vagy külső érintés esetén összedőlne és részeire szakadna.” Az emlékezőtehettségem jó, felséges asszonyom, hibátlanul beiródtak Belcredi mondatai. Ezek a tudatosan túlzott rémlátások befolyásolták a felséges urat és ő kijelentette nekem, hogy mint háboruvesztes, minden engedékenységet veszedelmesnek talál. Én erre azt feleltem a felséges urnák, megeshetik, hogy az uralkodónak érdekei a nép érdekeivel ellentétbe jutnak, ebből azonban csak akkor támadhat baj, ha az uralkodó többet ád, mint amennyire képes, vagy ha vissza akarja vonni azt, amit már megadott. Ha a császár békét köt és a nemzet óhajait nem teljesiti, joggal mondhatják, hogy a legnyomoruságosabb békét is többre becsülte, mint az alkotmányos kormányzatot. Magyarországot már csak azért is ki kell engesztelnie, hogy a poroszoktól kedvezőbb feltételeket nyerhessen. Erzsébet arca felderült. Andrássyra nézett. ó igen, ő nem csalódott, Andrássy az igazi államférfi. Egymaga jobban átlátja 'h helyzet zűrzavaros ág-bogait, mint a három gróf miniszter Bécsben. A császár külső ellenségei az ő visszautasító magatartására számítanak. Ausztriának nagyon sok az ellensége és az ellenségek örömmel hivatkoznak a Monarchia alkotmányellenes cselekedeteire. Anglia kivételével, egyetlen hatalom sincs, amelynek érdeke erős Ausztriát kívánna. — Szóval a császár megint a vesztébe rohan? Andrássy bólintott. — Igen, a császárnak most kell engednie. Ha később enged, lehet, hogy már késő lesz. Döntő pillanatot élünk, a császár csillaga ma még felragyogna, ha erre a lépésre rá tudná szánni magát. Magyaror'szággal ki kell egyeznie, a császárral kibékült Magyarország nélkül Ausztria nem köthet becsületes békét. r / — Milyen benyomást tett önre a császár? — kérdezte halkan Erzsébet. — Mit lehet várni tőle? — Nem merek jósolni, felséges asszonyom, a császár komoly férfiassága mély hatást tett reám. Szeretném, a szivem legmélyében szedetném, ha megértene engem, ha bízna bennem. Én az ifjúságom óta kint élek a világban, sokat csavarogtam külföldön, minden rendű és rangú emberekkel érintkeztem. Többet láttam a mai Európából, felséges asszonyom, mint a császár. Hozzám elért az élet, ő csak jelentésekből és felterjesztésekből ismeri az életet. Az udvari emberek szűrőjén keresztül jut el hozzá a világ. Felséges asszonyom, Belcredi gróf agyát kifogástalan szűrőnek tartja? Erzsébet elmosolyodott. — Hogy pár napig Bécsben voltam beszéltem urvari emberekkel, mondják hogy Belcredi, Mensdorff és Eszterházy Königgraetz óta lógó fejjel jelennek meg a császár előtt, a jelentéseket csaknem suttogva teszik meg. A császár utálja őket. Mailáth gróf mondta, hogy a napokban rosszkedvűen kiáltott fel, amikor a miniszterek elhagyták dolgozószobáját. “Ugyan mit tanácsolhatnának ezek még nekem.” — És arra nem gondoi az uram, hogy önöktől, Deáktól és öntől kellene tanácsot kérnie? — Ez már megtörtént, felséges asszonyom és mi várjuk, hogy a felséges ur fontolóra vegye tanácsainkat. Erzsébet felemelkedett a helyéről. Az arca kigyult, olyan nyugtalan, olyan tüzes volt most, mint fiatal asszony korában, amikor Zsófia főhercegnővel kellett küzllrta: ZSIGRAY JULIANNA denie. — És önök ketten nyugodtan várják, hogy ő fontolgassa az önök tanácsát,, Moltke pedig vonul Bécs felé. Andrássy is felemelkedett. — Nyugalomról aligha beszélhetnénk, felséges asszonyom. De mi nem veszíthetjük el a fejünket. A mi feladatunk az, hogy most a nemzet nyugalmát megóvjuk. Elhallgatott. Erzsébet felé fordult. Erzsébet ismerős pillanat levegőjét érezte. Ahogy a gróf szembenállt vele, az két nagy és forró emléket ébresztett fel. Azt a bágyadt és lángoló zsibbadtságot érezte, amikor Ischlben leánykorában találkozott a csázárral, Bűvös, kék ragyogásba zárta őt akkor a feléje csapódó szerelem. És később Madeirában, amikor a telt és mély férfihang felemelkedett a tengpTillatu napfényben “...Itt várom...” mondta az angol fiú. A gróf most kerek, politikai tartalmú mondatot mondott. Miért volt a hangjának mégis olyan színe, mint az a&gol fiúénak? Nem mert ránézni. A perzsaszőnyeg fakó cirádáit nézte a padlón. A kert esthajnali zöltíezüst fénye rávetődött a szőnyegre. A sápadt minták között most hirtelen megmozdult egy élénk zöld folt. Az esti csillag, a szerelmesek első csillaga megjelent a violaszin égen. — A mi feladatunk az — ismételte rebbenő lélegzettel a gróf, — hegy megóvjuk a nemzet nyugalmát a dinasztia érdekében. — A dinasztia — bólintott Erzsébet — a dinasztia éTdekét össze tudja egyeztetni a tulajdon fajtája érdekével? — Össze kell egyeztetnem — mondta a gróf, de a hangja olyan volt, nintha a pincéből jött volna. Csend volt. Kint távoli énekszó hallatszott, valaki zongorázott valahol és énekelt. A könnyű és szomorú Schubert-dal sima ütemei szelíd dallammal panaszolták az ifjúság és a halál egymáshoz kötöttségét. Erzsébet ijedten látta, higy a másik szobában már ég a lámpa. A nagy üvegfalon átütött a sárgás olaj fény. Andrássy várt, mély meghajlásban várta, hogy a császárné elbocsássa. A dinasztia... mondta magának Erzsébet. Az ősök arcképei a falon, főhercegek és főhercegnők, infánsok és infánsnők, királyok és császárok, kastélyok és várak, kertek, nyomorékká nyírott fákkal, csatatereken szétszórt halottak és rabok mindenfelé börtönökben és az agyak gondolataiban és a szivek érzéseiben. A dinasztiái, hazugságok és kegyetlenségek és valami cél rettenetesen messze, elérhetetlen felséges meszszeségben. — Nem értem a császárt. — Én értem, felséges asszonyom — szólat meg halkan a gróf. — ő egész férfi, nem tagadhatja meg máról-holnapra a múltját. Évszázados hagyományokat örökölt, az ősei dicsőséget és hatalmat adtak neki. Ha már’ól-holnapra cselekednék, nem volna született uralkodó. Erzsébet borzongva huzódotat hátra. >• — Ön védi őt? És amint kimondta ezt a mondatot, rémülten kapott tulajdon hangja után. Irgalmas Isten, mit mondott most? Elárulta önmagát. És azt, hogy volt mit elárulnia, csak most tudta meg. Ez a kérdés kiszakadt belőle, a be nem vallott, még álomban formát sem kapott érzései törtek elő és bizonyságot tettek önmaga ellen. Eddig nem tudta még, nem tudta, nem akarta észrevenni, hogy mit visz magában hónapok óta, mi tartja itt, az idegen város idegen kertjében. Miért jött ide vissza másodszor is, titkolt, borzongató örömmel. Hirtelen lehunyta a szemét. Nem, ne nézzen nézzen bele ez a férfi, ne lássa meg, hogy mit kiált felé. Ne hallja meg a néma sikoltást. De a férfi jól hallotta. Sok állomásán várakozott már az életnek. Sok remegő aszszonytest hulott a karja közé. Ismerte a szenvedély izét, a szive meghallotta a néma kiáltást. — Hát te is?... — akarta mondani, de a másik szobában égett a lámpa és az üvegajtó keretében mint egy kedves festmény, látszott az olvasó leány. — Védenem kell őt, felséges asszonyom, mert uralkodómnak választottam. Szolgálni akarom. Idegen volt a hangja. Erzsébet kutatva tekintett reá. Ez az a férfi, aki télen azt a vad és mégis olyan ismerős tüzet dobta belé, amikor ott a Hofburgban, a márványteremben először találkoztak? (Folytatjuk) Earn maximum bank interest at MERCANTILE! INTEREST W ON YOUR /0 SAVINGS I on Certificates of Deposit Itt az ön savings certificate-je a legmagasabb kamatot adja, amit egy bank fizethet. Certificates of Deposits vásárolható a 8-9-10-es számú ablakoknál, vagy hívja CEntral 1-3500, Station 428-ot. Serving more St. Louisans than any other bank LEGÚJABB MAGYAR HANGLEMEZEK Nemrég jelentek meg az első TURUL magyar hanglemezei:1 az üzletekben és már is igen népszerűek és keresettek. E rövid idő alatt 9 TURUL hanglemez került forgalomba, mégpedig a TURUL-321. Vidám Tarka Est, TURUL-322, Szív Küldi Szívnek Szívesen, TURUL 323 Magyar nótacsokor, TURUL 324 Pesti Humor, TURUL-325 Emlékek Szárnyán, TURUL-326 öt Órai Tea Tánc, TURUL 327 száz Éve Már, TURUL-328 Kívánság Hangverseny, TURUL-329 Budapesti Tánc-Parádé. Forgalomba hozza a TURUL RECORDS, P. O. Box 268, Gracie Station, New York 28, N. Y. A TURUL hanglemezek folyamatosan készülnek, figyelje rádió és újsághirdetéseinket. MAGYAR ÓRÁS több évtizedes gyakorlattal vállal óra és ékszer javítást. Hamilton és sweizi órák nagy választékban. Brilliáns és ékköves gyűrűk. Gyors és pontos kiszolgálás. Küldje javítását postán, garanciával megjavítva visszaküldöm. LARRY ADLER PA 1 342 Arcade Building IxA. 1-löUO St. Louis 1, Mo. Ha Európából kap receptet, — hozza azt is ide! Ez a legfontosabb üzletágunk IHa tervszerűen spórol — a siker elmaradhatatlan! Spóroljon itt! American National Bank in St. Louis Kingshighway at Gravois — Tel. FLanders 2-3500 Hivatalos órák:9-2-ig; Pénteken 5-8-ig is. Szombaton zárva! A Federal Reserve System és a Federal Deposit Ins. Corp. tagja. — FELHÍVJUK kedves olvasóink szives figyelmét, hogy a kö-A vetkező régi szép magyar könyvek megrendelhetők szerkesztőségünkben: Jókai: Az uj földesül’$2.50; Tamási: Ábel trilógia I-III. $5.00; Gárdonyi: Isten rabjai $2.50; Petőfi: Lírai költemények $4.00 Móricz: Légy jó mindhalálig $2.50; Mikszáth: Szent Péter esernyője; A vén gazember $2.50. Meg akar gyorsan és könnyen tanulni angolul? Akarja tökéletesíteni angol tudását? Rendelje meg szerkesztőségünkben a Dr. Magyar -László nyelvésztanár gramo fon lemezes nyelvkönyvét. Befektetése sokszorosan visszatérül. Árak: öt drb. zsebkönyv összesen $5, hanglemezek ára egyenként rendelve 4 dollár és 40 cent szállítási költség, egyszerre rendelve összesen 44 dollár. A szállítás díjmentes. Háromsebességü táskagramofon — mely zene-lemez játszásra is alkalmas — 15 dollár és 1 dollár szállítás. 32,000 szavas magyar-angol, angolmagyar zebszótár $5.80. Megrendelhető szerkesztőségünk címén. Gondoljon jövőjére! Tervszerű spórolás a titka a sikernek! MUTUAL FEDERAL SAVINGS AND LOAN ASSOCIATION 6601 DELMAR BLV». University City 5, Mo. TEL.: PArkview 5-1861 9648 OLIVE STR. RD. WYdown 4-7777 Várható jutalék 4% .JAVÍTANI akarja LÁTÁSÁT?! — Kerease fe? Dr. E. J. Diehl, Jr. Doctor of Optometry szemész és optikus,_ aki tudományos gondossággal és művészi Ízléssel k é s z i t i a legtökéletesebb szemüvegeket. — Szemüveg javítását azonnal elintézik. Ingyenes parkolás! — Nyáron légbiités! PHONE FL. 2-9408 4571 GRAVOIS (AT NEOSHO), ST. LOUIS 16, MO. GONDOLJON JÖVŐJÉRE! Legyen ön is egyik megelégedett magyar ügyfelünk Várható jutalék Betétje biztosítva van Hallgassa rádió programunkat a “Polish Polka Hour” programon vasárnap d. u. 12-1 között a WAMV állomáson. Ezenkívül hétköznapon 6:15 P. M.-től 6:30 P. M.-ig délután fenti rádióállomáson (V490 Radio Dial) BRENTWOOD BANK I trw.h.;ca tw. I Panel BcbTM fyy.iiw,,,. .Member f.D.I.C. Hivatalos órák: Hétfőtől, egész héten 9-2 d. u. Pénteken esti 7-ig. \T A MMEMTTC KÁVÉ KAKAÓ, tea, szövet, vászon, V r! Ifi Ifi Ei ll 1 Enj gyapjufonál, cipő, építőanyag, KERÉKPÁR, RÁDIÓ, HÁZTARTÁSI és IPARCIKKEK RENDELHETŐK MAGYARORSZAG és CSEHSZLOVÁKIA területén élő címzettek részére. A csehszlovákiai TUZEX csomagok teljesen különböznek a magyar IRKA csomagoktól. MINDENFÉLE GYÓGYSZEREK IS RENDELHETŐK ÁRJEGYZÉKET KÍVÁNATRA KÜLDÜNK U.S. RELIEF PARCEL SERVICE, he. Phone: LEHIGH 5-3535 245 East 80lh St. NEW YORK 21, N. Y. BRACK MIKLÓS igazgató UJ CÍM BEJÁRAT a 2nd AVE.-ről Keresetéből tegyen félre tervszerűen — igy jövője biztosítva lesz! roN |íederalSav,nc8 — and Loan Association — 135 N. MERAMEC AVE. PA. 6-0713 CLAYTON 5, MO. Megtakarított pénze $10,000.00 erejéig biztosítva van.