St. Louis és Vidéke, 1959 (47. évfolyam, 1-26. szám)

1959-11-27 / 24. szám

1959 november 27. •ST. LOUIS RS VIDÉKE 3-1K OLDAL A SZENT ISTVÁN R. K. EGYHÁZKÖZSÉG és a GYŐZEDELMES NAGYASSZONYUNK r. k. magyar templom hírei: Ft. VRABÉLY ISTVÁN, plébános 744 South Third Street, St. Louis 2, Missouri Telefon: CE 1-9062. Misék. Vasárnap: 7:30 a.m., 9 a.m. 9:45 a.m. (magyar), 11 a.m. Hétköznap: 12:10 p.m. Szentgyónás mindennap mise eló'tt NOVEMBER 4-én, hosszas szenvedés után, a rózsafüzért imádkozva meghalt édesapám. Emléke kitörülhetetlenül a szi­vemben lesz, hiszen hogyan is lehetne megfeledkezni arról, aki a két keze munkájával fel­nevelte családját, aki mellett éreztem a szülői ház melegét, aki habár nem kimondottan magyar nevű volt, mégis ma­gyarul tanította a gyermekeit és sohasem feledkezett meg arról a földről, ahonnan szár­mazott. Igaz szívből mondok köszönetét mindazon híveim­nek, akik a gyász óráiban ve­lem voltak, akik az édesapám temetésén megjelentek, akik a temetésre virágot küldtek, akik soraikkal felkerestek és akik szentmisét szolgáltatnak Édes­apám lelkiüdvéért. MAI NAPTÓL kedve minden hónap harmadik vasárnapján a szentmisét a legméltóságo­­sabb Oltáriszentséggel fogjuk befejezni. MRS. HORVÁTH KLÁRA a lakásán, Mr. Soltész Pál a Lu­theran kórházban fekszik bete­gen. Imádkozzunk beteg test­véreink mielőbbi felgyógyulá­sáért. KÖSZÖNETÉT mondok mindazoknak, akik a Szüreti Bál előkészítésében segítettek. Minden elismerést megérde­melnek ők, akik önzetlen mun­kájukkal segítik az Egyházköz­ség fennmaradását. KÉREM azon híveimet, akik a Szent István oltár felállítá­sára legalább 25 dollárt elője­gyeztek és nevük az oltár mel­letti táblán szerepel, de még a fenti összeget nem fizették be, szíveskedjenek a hátralékos összeget az évvégi számadás megkönnyítése végett lehetőleg még karácsony előtt befizetni. DECEMBER 6-án az Oltár­egylet Bake Sale-t rendez, Ké­rem az Egyházközséghez tar­tozó hölgyeket, hogy a Bake Sale-re szánt, lehetőséghez ké­pest házilag készített sütemé­nyeket, tortákat, december 6- án reggel szíveskedjenek Mrs. Sághynak átadni. Ft. Vr'abély István, plébános EGYLETEINKRŐL ST. LOUISI ELSŐ MAGYAR NŐI SEGÉLYEGYLET. — Gyűléseit a hó első vasárnapján délután 3 órakor tartja a Magyar Házban. Elnök: Spitzer Mihályné (tel. HU. 1-5126), titkár: Seper (Anna) Istvánná, 4219 Chouteau, St. Louis 10, Mo. Rhone FR. 1-6543. ST. LOUISI MAGYAR HÁZ EGYESÜLET. — Gyűlését tartja minden hó első vasárnapján a Ma­gyar Házban. Elnök: Gaubek Rezső, 3861 De Tonty, St. Louis 10, Mo. Phone: MO 4-2722, alelnök: Hauser Antal, 3613 Ohio, St. Louis 18, Mo. Phone PR. 6-4055. Könyvtár: Minden hó első és második vasárnapján d. u. 3-5-ig. A WILLIAM PENN (VERHOVAY) 209-es ST. LOUISI FIÓKJA. Gyűléseit meghívó utján hozza a tag­ság tudomására. Elnök és ideiglenes ügykezelő: Soltész Pál, 5400 Gilmore Street, St. Louis, Mo. Phone: EV. 3-0494. Befizetés Soltész Pál elnök­nél. WILLIAM PENN FRATERNA1 ASSOCIATION, a Verhovay Életbiz­tosító és Betegsegélyző Granite City 187-ik osztály. Gyűléseit tartja min­den hó második vasárnapján délután 2 órakor a Granite City Magyar Házban. Elnök: Veres József, 1724 Cedar St., Granite City, 111., ügyke­zelő: Csömör Mózes, 1025 Washing­ton St., Madison, 111. Tel.: TRiangle 6-5854. Beteglátogató: Kozma Ele­mér. Erzsébet magyar királyné REGÉNY (Folytatás) A gróf alig tudott a helyén maradni. Most szeretett volna felkelni, hogy mozgás­sal vezesse le az izgatottságát. De a csá­szárné ült, neki is ülve kellett maradnia. A szemében azonban nyugtalanul izzottak az apró villámok. — És Belcredi? — Ismerem Belcredi felfogását, a felsé­ges- ur pontosan közölte velem, amit Bel­credi neki mondott. “A personal unió nem­csak a vég kezdete, hanem maga a vég, mert a Monarchia földrajzi fekvése, külső és belső viszonyai, a magyar és nem ma­gyar országok kultúrájának, szokásainak, nézeteinek nagyfokú különbözősége mel­lett, a birodalom két önálló parlament fennállása folytán, melyeket semmi más kötelék nem tartana össze, mint a fejede­lem személye, olyan volna, mint egy agyag­­lábú kilisszus, mely a legcsekélyebb belső megrázkódtatás, vagy külső érintés esetén összedőlne és részeire szakadna.” Az emlé­­kezőtehettségem jó, felséges asszonyom, hibátlanul beiródtak Belcredi mondatai. Ezek a tudatosan túlzott rémlátások be­folyásolták a felséges urat és ő kijelentet­te nekem, hogy mint háboruvesztes, min­den engedékenységet veszedelmesnek talál. Én erre azt feleltem a felséges urnák, meg­­eshetik, hogy az uralkodónak érdekei a nép érdekeivel ellentétbe jutnak, ebből azonban csak akkor támadhat baj, ha az uralkodó többet ád, mint amennyire képes, vagy ha vissza akarja vonni azt, amit már megadott. Ha a császár békét köt és a nem­zet óhajait nem teljesiti, joggal mondhat­ják, hogy a legnyomoruságosabb békét is többre becsülte, mint az alkotmányos kor­mányzatot. Magyarországot már csak azért is ki kell engesztelnie, hogy a poroszoktól kedvezőbb feltételeket nyerhessen. Erzsébet arca felderült. Andrássyra né­zett. ó igen, ő nem csalódott, Andrássy az igazi államférfi. Egymaga jobban átlátja 'h helyzet zűrzavaros ág-bogait, mint a három gróf miniszter Bécsben. A császár külső ellenségei az ő vissza­utasító magatartására számítanak. Auszt­riának nagyon sok az ellensége és az ellen­ségek örömmel hivatkoznak a Monarchia alkotmányellenes cselekedeteire. Anglia ki­vételével, egyetlen hatalom sincs, amelynek érdeke erős Ausztriát kívánna. — Szóval a császár megint a vesztébe ro­han? Andrássy bólintott. — Igen, a császárnak most kell enged­nie. Ha később enged, lehet, hogy már késő lesz. Döntő pillanatot élünk, a császár csil­laga ma még felragyogna, ha erre a lépés­re rá tudná szánni magát. Magyaror'szággal ki kell egyeznie, a császárral kibékült Ma­gyarország nélkül Ausztria nem köthet be­csületes békét. r / — Milyen benyomást tett önre a császár? — kérdezte halkan Erzsébet. — Mit lehet várni tőle? — Nem merek jósolni, felséges asszo­nyom, a császár komoly férfiassága mély hatást tett reám. Szeretném, a szivem leg­mélyében szedetném, ha megértene engem, ha bízna bennem. Én az ifjúságom óta kint élek a világban, sokat csavarogtam kül­földön, minden rendű és rangú emberek­kel érintkeztem. Többet láttam a mai Eu­rópából, felséges asszonyom, mint a csá­szár. Hozzám elért az élet, ő csak jelenté­sekből és felterjesztésekből ismeri az életet. Az udvari emberek szűrőjén keresztül jut el hozzá a világ. Felséges asszonyom, Bel­credi gróf agyát kifogástalan szűrőnek tartja? Erzsébet elmosolyodott. — Hogy pár napig Bécsben voltam be­széltem urvari emberekkel, mondják hogy Belcredi, Mensdorff és Eszterházy König­­graetz óta lógó fejjel jelennek meg a csá­szár előtt, a jelentéseket csaknem suttogva teszik meg. A császár utálja őket. Mailáth gróf mondta, hogy a napokban rosszkedvű­en kiáltott fel, amikor a miniszterek elhagy­ták dolgozószobáját. “Ugyan mit tanácsol­hatnának ezek még nekem.” — És arra nem gondoi az uram, hogy önöktől, Deáktól és öntől kellene tanácsot kérnie? — Ez már megtörtént, felséges asszo­nyom és mi várjuk, hogy a felséges ur fon­tolóra vegye tanácsainkat. Erzsébet felemelkedett a helyéről. Az ar­ca kigyult, olyan nyugtalan, olyan tüzes volt most, mint fiatal asszony korában, amikor Zsófia főhercegnővel kellett küz­llrta: ZSIGRAY JULIANNA denie. — És önök ketten nyugodtan várják, hogy ő fontolgassa az önök tanácsát,, Moltke pedig vonul Bécs felé. Andrássy is felemelkedett. — Nyugalomról aligha beszélhetnénk, felséges asszonyom. De mi nem veszíthet­jük el a fejünket. A mi feladatunk az, hogy most a nemzet nyugalmát megóvjuk. Elhallgatott. Erzsébet felé fordult. Erzsébet ismerős pillanat levegőjét érez­te. Ahogy a gróf szembenállt vele, az két nagy és forró emléket ébresztett fel. Azt a bágyadt és lángoló zsibbadtságot érezte, amikor Ischlben leánykorában találkozott a csázárral, Bűvös, kék ragyogásba zárta őt akkor a feléje csapódó szerelem. És ké­sőbb Madeirában, amikor a telt és mély fér­fihang felemelkedett a tengpTillatu nap­fényben “...Itt várom...” mondta az angol fiú. A gróf most kerek, politikai tartalmú mondatot mondott. Miért volt a hangjának mégis olyan színe, mint az a&gol fiúénak? Nem mert ránézni. A perzsaszőnyeg fakó cirádáit nézte a padlón. A kert esthajnali zöltíezüst fénye rávetődött a szőnyegre. A sápadt minták között most hirtelen meg­mozdult egy élénk zöld folt. Az esti csillag, a szerelmesek első csillaga megjelent a vio­­laszin égen. — A mi feladatunk az — ismételte reb­benő lélegzettel a gróf, — hegy megóvjuk a nemzet nyugalmát a dinasztia érdekében. — A dinasztia — bólintott Erzsébet — a dinasztia éTdekét össze tudja egyeztetni a tulajdon fajtája érdekével? — Össze kell egyeztetnem — mondta a gróf, de a hangja olyan volt, nintha a pin­céből jött volna. Csend volt. Kint távoli énekszó hallat­szott, valaki zongorázott valahol és éne­kelt. A könnyű és szomorú Schubert-dal sima ütemei szelíd dallammal panaszolták az ifjúság és a halál egymáshoz kötöttsé­gét. Erzsébet ijedten látta, higy a másik szobában már ég a lámpa. A nagy üvegfa­lon átütött a sárgás olaj fény. Andrássy várt, mély meghajlásban várta, hogy a császárné elbocsássa. A dinasztia... mondta magának Erzsébet. Az ősök arcképei a falon, főhercegek és fő­hercegnők, infánsok és infánsnők, királyok és császárok, kastélyok és várak, kertek, nyomorékká nyírott fákkal, csatatereken szétszórt halottak és rabok mindenfelé bör­tönökben és az agyak gondolataiban és a szivek érzéseiben. A dinasztiái, hazugsá­gok és kegyetlenségek és valami cél rette­netesen messze, elérhetetlen felséges mesz­­szeségben. — Nem értem a császárt. — Én értem, felséges asszonyom — szó­lat meg halkan a gróf. — ő egész férfi, nem tagadhatja meg máról-holnapra a múltját. Évszázados hagyományokat örö­költ, az ősei dicsőséget és hatalmat adtak neki. Ha már’ól-holnapra cselekednék, nem volna született uralkodó. Erzsébet borzongva huzódotat hátra. >• — Ön védi őt? És amint kimondta ezt a mondatot, ré­mülten kapott tulajdon hangja után. Ir­galmas Isten, mit mondott most? Elárulta önmagát. És azt, hogy volt mit elárulnia, csak most tudta meg. Ez a kérdés kiszakadt belőle, a be nem vallott, még álomban for­mát sem kapott érzései törtek elő és bizony­ságot tettek önmaga ellen. Eddig nem tud­ta még, nem tudta, nem akarta észrevenni, hogy mit visz magában hónapok óta, mi tartja itt, az idegen város idegen kertjé­ben. Miért jött ide vissza másodszor is, tit­kolt, borzongató örömmel. Hirtelen lehunyta a szemét. Nem, ne nézzen nézzen bele ez a férfi, ne lássa meg, hogy mit kiált felé. Ne hallja meg a néma sikoltást. De a férfi jól hallotta. Sok állomásán vá­rakozott már az életnek. Sok remegő asz­­szonytest hulott a karja közé. Ismerte a szenvedély izét, a szive meghallotta a néma kiáltást. — Hát te is?... — akarta mondani, de a másik szobában égett a lámpa és az üvegajtó keretében mint egy kedves fest­mény, látszott az olvasó leány. — Védenem kell őt, felséges asszonyom, mert uralkodómnak választottam. Szolgál­ni akarom. Idegen volt a hangja. Erzsébet kutatva tekintett reá. Ez az a férfi, aki télen azt a vad és mégis olyan ismerős tüzet dobta be­lé, amikor ott a Hofburgban, a márvány­teremben először találkoztak? (Folytatjuk) Earn maximum bank interest at MERCANTILE! INTEREST W ON YOUR /0 SAVINGS I on Certificates of Deposit Itt az ön savings certificate-je a legmagasabb kamatot adja, amit egy bank fizethet. Certificates of Deposits vásárolható a 8-9-10-es számú ablakoknál, vagy hívja CEntral 1-3500, Station 428-ot. Serving more St. Louisans than any other bank LEGÚJABB MAGYAR HANGLEMEZEK Nemrég jelentek meg az első TURUL magyar hanglemezei:1 az üzletek­ben és már is igen népszerűek és keresettek. E rövid idő alatt 9 TURUL hanglemez került forgalomba, mégpedig a TURUL-321. Vidám Tarka Est, TURUL-322, Szív Küldi Szívnek Szívesen, TURUL 323 Magyar nótacsokor, TURUL 324 Pesti Humor, TURUL-325 Emlékek Szárnyán, TURUL-326 öt Órai Tea Tánc, TURUL 327 száz Éve Már, TURUL-328 Kívánság Hangverseny, TURUL-329 Budapesti Tánc-Parádé. Forgalomba hozza a TURUL RECORDS, P. O. Box 268, Gracie Station, New York 28, N. Y. A TURUL hanglemezek folyamatosan készülnek, figyelje rádió és újsághirdetéseinket. MAGYAR ÓRÁS több évtizedes gyakorlattal vállal óra és ékszer javítást. Ha­milton és sweizi órák nagy választékban. Brilliáns és ékkö­ves gyűrűk. Gyors és pontos kiszolgálás. Küldje javítását postán, garanciával megjavítva visszaküldöm. LARRY ADLER PA 1 342 Arcade Building IxA. 1-löUO St. Louis 1, Mo. Ha Európából kap receptet, — hozza azt is ide! Ez a legfontosabb üzletágunk IHa tervszerűen spórol — a siker elmaradhatatlan! Spóroljon itt! American National Bank in St. Louis Kingshighway at Gravois — Tel. FLanders 2-3500 Hivatalos órák:9-2-ig; Pénteken 5-8-ig is. Szombaton zárva! A Federal Reserve System és a Federal Deposit Ins. Corp. tagja. — FELHÍVJUK kedves olvasó­ink szives figyelmét, hogy a kö-A vetkező régi szép magyar köny­vek megrendelhetők szerkesz­tőségünkben: Jókai: Az uj földesül’$2.50; Ta­mási: Ábel trilógia I-III. $5.00; Gárdonyi: Isten rabjai $2.50; Petőfi: Lírai költemények $4.00 Móricz: Légy jó mindhalálig $2.50; Mikszáth: Szent Péter esernyője; A vén gazember $2.50. Meg akar gyorsan és könnyen tanulni angolul? Akarja tökéletesíteni angol tudását? Rendelje meg szerkesztőségünkben a Dr. Magyar -László nyelvésztanár gramo fon lemezes nyelvkönyvét. Befektetése sokszorosan visszatérül. Árak: öt drb. zsebkönyv összesen $5, hanglemezek ára egyenként rendelve 4 dollár és 40 cent szállítási költség, egy­szerre rendelve összesen 44 dollár. A szállítás díjmentes. Háromsebességü tás­kagramofon — mely zene-lemez játszásra is alkalmas — 15 dollár és 1 dollár szállítás. 32,000 szavas magyar-angol, angol­magyar zebszótár $5.80. Megrendelhető szerkesztőségünk címén. Gondoljon jövőjére! Tervszerű spórolás a titka a sikernek! MUTUAL FEDERAL SAVINGS AND LOAN ASSOCIATION 6601 DELMAR BLV». University City 5, Mo. TEL.: PArkview 5-1861 9648 OLIVE STR. RD. WYdown 4-7777 Várható jutalék 4% .JAVÍTANI akarja LÁTÁSÁT?! — Kerease fe? Dr. E. J. Diehl, Jr. Doctor of Optometry szemész és optikus,_ aki tudomá­nyos gondossággal és művészi Íz­léssel k é s z i t i a legtökéletesebb szemüvegeket. — Szemüveg javí­tását azonnal elintézik. Ingyenes parkolás! — Nyáron légbiités! PHONE FL. 2-9408 4571 GRAVOIS (AT NEOSHO), ST. LOUIS 16, MO. GONDOLJON JÖVŐJÉRE! Legyen ön is egyik megelégedett magyar ügyfelünk Várható jutalék Betétje biztosítva van Hallgassa rádió programunkat a “Polish Polka Hour” programon vasárnap d. u. 12-1 között a WAMV állomáson. Ezenkívül hétköznapon 6:15 P. M.-től 6:30 P. M.-ig délután fenti rádióállomá­son (V490 Radio Dial) BRENTWOOD BANK I trw.h.;ca tw. I Panel BcbTM fyy.iiw,,,. .Member f.D.I.C. Hivatalos órák: Hétfőtől, egész hé­ten 9-2 d. u. Pénteken esti 7-ig. \T A MMEMTTC KÁVÉ KAKAÓ, tea, szövet, vászon, V r! Ifi Ifi Ei ll 1 Enj gyapjufonál, cipő, építőanyag, KERÉKPÁR, RÁDIÓ, HÁZTARTÁSI és IPARCIKKEK RENDELHETŐK MAGYARORSZAG és CSEHSZLOVÁKIA területén élő címzettek részére. A csehszlovákiai TUZEX csomagok teljesen különböznek a magyar IRKA csomagoktól. MINDENFÉLE GYÓGYSZEREK IS RENDELHETŐK ÁRJEGYZÉKET KÍVÁNATRA KÜLDÜNK U.S. RELIEF PARCEL SERVICE, he. Phone: LEHIGH 5-3535 245 East 80lh St. NEW YORK 21, N. Y. BRACK MIKLÓS igazgató UJ CÍM BEJÁRAT a 2nd AVE.-ről Keresetéből tegyen félre tervszerűen — igy jövője biztosítva lesz! roN |íederalSav,nc8 — and Loan Association — 135 N. MERAMEC AVE. PA. 6-0713 CLAYTON 5, MO. Megtakarított pénze $10,000.00 erejéig biztosítva van.

Next

/
Oldalképek
Tartalom