St. Louis és Vidéke, 1956 (44. évfolyam, 1-26. szám)

1956-12-14 / 25. szám

8-IK OLDAL :‘S T. LOUIS É S VIDÉKE 1956 december 14. A KARÁCSONYI FIÚ Az a ház csak parányi volt... Olyan pici, hogy ha nyaranta a kirádulók felóvakodtak a völ­gyön és látták a füstöt felkari­­kózni -a meseház kéménykéjén, ujjal mutattak rá: — Ki hinné, hogy itt embe­rek laknak? Mikor pedig a tél behavazta, csak egy hókupac pipálta a füstöt. Ha nagyon közelről fi­gyelted, észrevetted, hogy két ablaka van s az ablakok mögött pisze orrú gyerekek valóságos csoportosulást csinálnak, külö­nösen ha szánkócsengő zenél el az utón, a tisztás szélén. Anderz lakik itten és Olivia asszony és még valami tiz gye­rek, hogy ne is emlitsem a kecskét, a kakast és a zord kandurmacskát. Az állatok kü­lön elkerített helyen voltak, Gyönyörű, friss vá goit virágot kaphat itt! Esküvői csokrok. Temetési koszorúk stb. FEED'S Flowers F. J. Pieper, Pron. 1402 NIEDIÍINGHAUS A VE. Tel: TR. 6-3931 hogy ne mondhassa a világ,! hogy Anderzék együtt laknak a barmokkal, mint a bárkában Nőé. Hiszen ki is nézhetné jó lélekkel, hogy elkövetkezik a szigorú norvég tél és két olyan derék állat az ólban szegény­­kedik, mig mások a melegben. Megölné azokat az unalom a sptét ólban. Csak egyszer lesz nagyon szoros nékik a parányi ház, évenkint, kétévenkint. Hogy is fejezzem ki magam? Mikor uj lelkecske jön Oliviához, túlról., A “Meg nem született gyerme­kek országából”. Ha jött az ál­dott, a drága óra, a gyerekeket a házból kizavarták. Oliva asz­­szony úgy tett, mint akinek nagyon fáj a foga, Anderz ur gondolkozott és reszketve tömö­­gette a pipáját. És megjelent a 1 szinen Édám asszonyság a bá­ba, a kosarával. Kocsin jött rendesen nagy kosárral. Ha Édám meggyütt köpenyegében, ha letekerte sál­­■ jait és kendőit és csak a veres ' paszományos, szürke alsó ka­bát maradt rajta és ha a kávés­­hasú asszonyság kétszer egy­másután megkávézott a terme­tes bögréből, kikergette a gyer­mekeket a hidegbe, irgalmat­lanul. És amit utoljára Édám­­ból a gyerekek láttak, az az ő iromba háta volt, amivel szere­& UJ ÜZLETHELYISÉG! Vásárolja az országos hirü Westinghouse villanyfel­szerelési cikkeket tőlünk. Minden házban szükség van egyre! Bármilyeh televiziót, rádiót szakszerűen javítunk TRI~CITY RADIO CO. SALES AND SERVICE Tel: GLenview 2-6169 1900 State Street — — Granite City, 111. A hideg idő beálltával vásárolja a kitűnő DUO-THERM olajkályhát nálunk. A hires COOLERATOR gyártmányok képviselete! STEWART WARNER és TRAVELER television készülékek. MOHAWK SZŐNYEGEK, stb. Sok ajándéktárgy az ünnepekre! A hires FILTER QUEEN porszivógép képviselete. Mengei sinks, cabinets; Siegler olajhütő, A.B.C.-Thor mosógépek, Hamilton száTitok Umberhine Furniture Store 22nd and CLEVELAND Tel: Triangle 6-1259 GRANITE CITY. ILL. IGYA A LEGJOBBAT! Kérje a mi kitűnő tej, túró, vaj stb. áruinkat, i DRESSEL-YOUNG DAIRY GRANITE CITY, ILL. — Tel. TRiangle 6-6085 '■=»<»--------------1 Qi-TO!— —rr>i—ir>r '""nr— mr-TARTSA PÉNZÉT O HOL AZ MAGAS /Ö KAMATOT HOZ First Grauite City Savings and Loan 1825 DELMAR AVENUE — GRANITE CITY, ILL. Telefon: TRiangle 6-0262 — J’énzc $10,000.0()-ig be van biztosítva! Nyitva egész héten 9-től 4-ig, Pénteken 9-t.ől 7-ig. SZOMBATON ZÁRVA! INGYEN ÁRAJÁNLAT! — 3G HÓNAIT FIZETÉS Künnyii F. H. A. fizetési feltételek. Bádogosmunka, csatornázás, furnaces, olvasztás, kémény munka stb. — Értjük mesterségünket! G*a^te w SHEET METAL WORKS Donald Partney, tulajdonos 2740 MADISON AVE. Tel: TRiangle 6-3432 STUDEBAKER arid PACKARD kocsik képviselete. Nézze meg a csodaszép 1956 Studebaker és Packard automobilokat! Ha egyszer hajtja, mást nem fog vásárolni. SCHLECHTE Motor Company 21st & Madison Ave., GRANITE CITY, ILL. Tel: TR. 6-2980 tő arcú, drága édesanyjuk ágyát eltakarta. No ez jól volt rendezve. Éner, az uj kicsi: pont a szent estén jött, karácsonykor. Mit lehes­sen tudni? A csontfagyasztó hidegbe nem leltet kizavarni őket a ház elé. Csakúgy lesz az jól, most, ha valamennyien az ólba vonulnak. Az idősebbik nővérke ölbe vette kistestvérét és a jászol1 szélére ült vele, ringatta. Az egyik felemelte a kakast. Kókis mindjárt élt az alkalom­mal és a gyerekre repült, annak jobb válláról a bal vállára, fel a gyermek fejére. így lapulga­­tott a sok gyerek, amig kistest­vérük megszületett a szobában. Félelmetes, izgató élményük volt ez. Hallották Édám resze­lés hangját és az édesanyjukét j a halkot, puhát. Egyre csön­­desitették a kecskét, aki cup- | pogva kérődzőit és úgy tett,1 mintha egyáltalán nem érdé-1 kelnék a hangok, amik kiszü-1 rődnek. Öcsikével is sok baj volt. Nem akart ölbe maradni,1 sirt és be akart menni a szobá­ba, a karácsonyfához. Csitt, jó alkalom lesz ez min­dent megtudni a titokzatos Édám asszonyságról és az ő barna kosaráról, amiben való­­szinüen az uj picit szokta hor­dani a házhoz. De Édám a gye-' reket egyszer sem emliti. Ugy­­látszik sok időbe kerül, amig a kosarából kipakolja ... Néha az apjuk hangja felel­­get néki, és egy vékonyka nyö-' szörgésre az Édám gégekürtje felel, amint valakire keményen' rászól: — Nekem nem felelsz-é kis betyár?! ... Nyöszörös kis sirás követke­zett. Az ólban összeborzongott a sok gyerek: — “Uj öcsi lesz ez nyilván, és az a boszorkány mindjárt meg­;veri.” Be akarják nyitni az aj­tót a sirásra, de mégse merték. Ott az apjuk, gondolták, oszt majd elbánik az a boszorkával! Mi lesz? Mi lesz? Csönd. Resz­ketnek irgalmatlanul. Apa úgy látszik nem áll bosszút, sőt ma­ga is hangosan felkacag. Egé­szen elbátorodik a boszorkány és az ablak is reszket, ahogy suttogja: ’ — Etesd meg, ne éhezzék, a kis betyár! ... Megszólal szegény “édes-” ekkor, mint a fuvola: — Megfáztak eddig a drágák az istálóban, ereszd be őket. Az ajtó f-enyilik és hunyor­­gatnak szembe a lámpafény­­nyel, mint a bagoly. Az ágyon babráló, meghajolt Édám vaskos boltozata alatt odalopakodtak rendre az “édes- j hez”. Úgy történt most is, mint a tavalyi Édámjáráskor. Egy egszen parányi arc feküdt mo­hón az “édes” kebelén. Elcsudálkozva, szájtátva néz­ték. Nem is vették észre, hogy nyitva maradt az ajtó s a kecs­ke és kakas ot van a házban, és bár Édám most is ott van a szobaközepén vastagon és ke­reken mint egy szénaboglya. Akkor kukkint be a legidősebb. Szepeg, meditál, de aztán csak kiesik a bölcsesség a száján: | — Édesanyám! Egészen úgy van itt, mint Betlehembe. Ott ; is voltak állatok a Jézusnál és i ő is pont karácsonykor szüle­­j tett..-. / Nálunk Norvégiában sok csa­­csiság bekerült a jóslatokba, ahol a karácsonykor született gyermeknek nagy jövőt jósol­nak. Maga Édám asszonyság is, aki annyra haragudott a befu­rakodott kecskére és a kakas­­; ra: megszelídült a betlehemes hasonlatra. Figyelmeztette An­­derzet, igyekezzék tágítani a házat, mert^szük lesz ez'a hely ennek a szerencsés kölyöknek. A fiút különben ő maga keresz­telte és a jóslat is sebes iram­­j ban indult a teljesülés felé. Nem sok évre rá, Édám asz­­szonyság megint ki akarta ürí­teni a szobát. Mindnyája ki­ment már. Éner azonban ülve maradt. Mikor Édám idegesen zavarta, szembeszállóit a ma-l kacs betyár, a karácsonyi fiú: — Dehogy menek! ... Nem menek! ... Én előbb voltam itt. Feldöntött egy zsámolyszéket és megnyergelte: — Eredj dolgodra, mondta keresztanyjának, a bába asz - szonynak. Én majd addig ello­vagolok a templomig. De még el se lovagolt, egy édes apró már ott veszkődött, rugdalózott a tekenyőben. Éner elhajította a gyeplőt, odacsi­­peszkedett és a tekenyő fülén keresztül benézett az edénybe. Mikor a pici visított, még még­is jegyezte az anyukája felé fordulva: — Látod! Kellett ez nekünk? Édám hihetetlen haragra gyűlt és elzavarta a lábatlan­­kodót. Kezdet óta rebesgették a csí­zió alapján, hogy rendkívül vi­dám és szerencsés fickó lesz a gyerekből, aki karácsonykor született. Sok reménynek csak az az eredeti gyöngesége, hogy nem teljesül. Éner volt a leg­büszkébb a dátumára. így szo­kott bemutatkozni: — Éner vagyok és karácsony­kor születtem. Az Anderzék hajlékában kü­lönben egyre orditóbb lett a szegénység. Mindig albérlőjük volt ugyan a nyomor, de re­ménykedtek. Jövőre jó zabter­més. Utána jön két kecske. Ki­szárítjuk a lápot, a köveket a rétből kiszedegetjük. A két ke.cske becserélődik tehénre, de ez már rendes istállóba kerül, így ábrándoztak. Hanem a kiálmodott javak helyett mindig egy uj gyermek jött hál’ Istennek. A megszapo­rodott sok pici piros száj, mind­­megannyi mohó éhes juhocska: elnyerte az Anderz kenyereit, erős ifjúságát és egészségét. Éner, a karácsony gyermeke immáron közepe táján hangos­kodott az orgonasipoknak, kö­zépre rukkolt és itt-ott tudott volna már segíteni. Igaz, “nem”-erísríiase mondott, né­ha még fans' Tagott, ölrevalóig. Aztán eltűnt nyomtalanul. Majd felvágódik az nélküle is. Mindjobban megértette, hogy hasznosítani kell önmagát. Egy este félméter füstölt kolbász kí­séretében tért haza, amit kár­tyán nyert el a krájzlerostól. És gyakran jött haza máskor is alkonyati időben, hátizsák­jában finom pisztrángokkal. De miután a hegyi patakot a tó­val együtt bizonyos Mister Thomson, egy zord férfiú bérel­te évről-évre, senki sem volt olyan tapintatlan a család­ban, hogy kérdezze Énért csa­ládi falatozás közben “hun sze­rezted?” Ugyanez a Mr. Thomson kü­lönben nyaranta feljött felesé­gestül, kislányostól, rokonostól á tóra; hetekig elhalászgattak. Énért ez nagyon bántotta. Meg kellett reszkíroznia, hogy összetalálkozik valakivel a par­ton és néhány pofont zsebre rak. Azt már meg is cselekedte néhány aranyifju, aki olyan hirtelen találkozott össze a par­ton a zord férfiúval, hogy an­nak ideje sem volt,letenni a ha­lászbotot a gyöpre. Egyenesen undorító, ahogy az a hosszú ember elbánik halászó “kollé­gáival”. Ahogy lehúzza az em­berről a nadrágot, vagy a félfa­luig kergeti a kis orvhalászt. Éner egyáltalán nem fektetett súlyt arra, hogy Mr. Thomson­­nal találkozzék. Egy este azonban az történt, hogy Éner a parton sétált. Nyá­ri szép este volt. Olyan csönd volt, hogy messzire elhallat­szott minden zaj. Éner ledobja a zsákot, babrál a horgokon, halászkészségein. Robsz! .. Jön!... Ki jön? Az ösvényen közelit valaki, nem olyan mint a Miszter. Éner bú­jik mindjárt kő mellé. Lapít, mint a nyúl a bodzában. Ki az? A mister kislánya, Annabel. Hol jár ez vájjon? öt vagy hat éves. Éner jól meglesi... Piszkos, földes az orra. Fiús kislány, a huncutabb fajtából. De mit akarhat? Nini leül egy parti kőre, lehúzza a cipőt. Most az iszapos vizet kémleli, beleereszti meztelen lábát. To­csog benne. Tetszik neki. Most füléhez vakar a haja alá. Az iszapba tocsog, nyilván a vi­rágért. Mit csináljon Éner?! Kiált­son? Egy darabig nézi a kicsi jelenséget kerekre nyílott sze­mekkel, a másik percben csak sikoltását hallja már. Az iszap mindjárt elnyeli azt a kis lányt. Halálos hely ez. De ott volt Éner és valahogy csak kihúzta a sárból. Csupa sár volt már a szép kis arc. Szemei lecsukód­tak, csak a hosszú szempillák látszottak a szemből. Nem ro­mantikus elbeszélés ez, nagyon is reális. Hányt szegényke. Majd azt pötyögte erőtlenül: — Vigyél el innét te jó kisfiú. Haza! ... Éner föállitotta a maszatos kislányt egy kőre. A hátára vette, lovaglóba. Vitte azonmód piszkosan, füstösen az iszaptól, sártól. De hová? Majd Mr. Thomson előáll, hogy mit kere­sett a fiú a tónál? Az elázott kislány szuszogott a hátán. No, kínos egy eset. A kislánnyal keresztül megy a parkon. Még jobban megijedt. A márványlépcsőn lefekteti és el akar éppen tűnni. Az angol nevelőnő elébe toppan. Ráme­red a fiúra, aztán a lányra. Éner nagyot nyel, pillog vagy hármat ijedten: — Kézit csókolom, szép idő van. Biztosan befalt egy csomó sárt a kicsi kisasszony. Kézit csókolom. . Azzal usgyi neki, mint egy rakéta kocsi! Másnap személyesen jött el a Mister az Anderzék viskójába. Látni akarta Annabel meg­­mentőjét. Énért alig lehetett előkotorni. Ez egyszer igazán nem volt kiváncsi a Miszterre. Mit gondol Thomson ur, mit keresett ő a tónál? Halat? Li­liomot? Még ráfogják, hogy ő keverte be a kedves kicsi lányt a sáros vízbe. Pedig éppen most vehetett volna szerencsés fordulatot Éner regénye, persze, ha az élet is a norvég álmoskönyv szerint dolgozna. Thomson ur ugyanis nemcsak a “shake hands”-ra jött és a fiúcska ölelgetésére. Eljárta a papot, tanítót. Meg akart mindent tudni a fiúról és különös képességeiről, de azok jobbnak találták hallgat­ni, hacsak a Miszter pisztráng­jait szóba nem akarták hozni, amiknek furfangos összefogá­sánál Éner igazán különös te­hetséget árult el. A tanácsko­zásba Énért is bevonták. A Miszter szives bátorítására a következő silány kérésekkel állt elő: a) Adassék neki egy halas bicska. b) Egy bicikli-sapka, fényes ellenzővel. c) Egy ijj és hozzávaló három nyíl gumivéggel és céltáblával. d) Halászbot, tekercses ke­rékkel. Némi töprengés után ezt a listát is meg akarta semmisí­teni: — Mégis inkább egy tehénre valót kérek szépen édesapám­nak és édesanyámnak. Hát igaz is, meg lett minden. Sőt az uj istálló is. Sőt Énernek a tetejébe egy marék horog s teljes halászfelszerelés. Monda­nunk sem kell, hogy ezután már szive szerint pisztrángol­­hatott. A tavon ezután is együtt tartotta a halászati jo­got Mr. Thomsannal, a man­chesteri zord férfiúval. Mr. Thomson azontúl állan­dóan segítette a sokegyermekes családot. Énért iskoláztatta s később gazdasága felügyelőjévé tette. A karácsonyi fiú igy valóban szerencsét hozott családjának és ő maga is boldog lett. PÓTOLJA A HIÁNYT Tormási urnák a felesége, ki mellesleg szólva, meglehetősen kardos és hangos asszony volt tizennégy napra szüleihez uta­zott. Az elutazás után néhány nap múlva meglátogatta egy jó barátja a szalmaözvegység nap­jait élő Tormásit, ki éppen az­zal foglalkozott, hogy egy bu­­gócsigát táncoltatott a földön, a gramofont játszatta és a rá­diót is harsogtatta egyszerre. — Mi az ördögöt csinálsz?! Nincs más dolgod, mint ját­szani?. — Tudod, pajtikám, — feleli Tormási, — mióta a feleségem elment, olyan nagy a csendes­j ség a házamban, hogy a meg­­! szokott lármát valamivel pó­tolni kell, ha otthonosan aka­rom magamat érezni. MÉCS LÁSZLÓ: A KIRÁLYFI HÁROM BÁNATA Amikor születtem, nem jeleztek nagyot messiás-mutató különös csillagok, csak az anyám tudta, hogy királyfi vagyok. A többiek láttak egy siró porontyot, de anyám úgy rakta rám a pólyarongyot, mintha babusgatná a szép napkorongot. Megadta nekem édessége teljét, úgy ajándékozta anyasága tejét, hogy egyszer a földnek bennem kedve teljék. Isten tudja honnan, palástot kerített, aranyos palástot vállamra terített, fejem fölé égszin mosolygást derített. Ma is úgy foltozza ingemet, ruhámat, ma is úgy szolgál ki, főzi vacsorámat, mint királyi ember királyi urának. Amerre én jártam, kövek énekeltek, mert az anyám izent a köveknek, szive ment előttem előre követnek. Amig ő van, vígan élném a világom, nem hiányzik nekem semmi a világon, három bánat teszi boldogtalanságom. Az egyik bánatom: mért nem tudja látni egymást a sok ember, a sok-sok királyfi, úgy, ahogy anyjuk tudja őket látni? A másik bánotom: hogyha ő majd holtan fekszik a föld alatt virággá foszoltan, senki sem tudja majd, hogy királyfi voltam. Hogyha minden csillag csupa gyémánt volna, minden tavaszi rügy legtisztább gyöngy volna: kamatnak is kevés, nagyon kevés volna. Hogyha minden folyó lelkemen átfolyna, s ezer hála-malom csak zsoltárt mormolna, az én köszönetem úgy is kevés volna. Hogyha a föld minden szinmézét átadom, az ő édességét meg nem hálálhatom, ez az én bánatom, harmadik bánatom. TEMETKEZÉSI VÁLLALKOZÓK KALAUZA: Wm. C. Moydell FUNERAL HOME — TEMETKEZÉSI INTÉZET WM. C. MOYDELL and GEO. J. SVOfíODA, tulajdonosok • 1926 ALLEN AVENUE ST. LOUIS 4, MO­Phone: P/inspect 2-0401 FRANK E. FREDERICK, Pres. & Treas. THOMAS S. LOY, Sec’>. WACKER-HELDERLE UNDERTAKING AND LIVERY CO. Kápolna: 3634 Gravois Ave. (16) PRosppect 2-3634 BETEGSZÁLLÍTÓ KOCSIK --------- UNION HELY Edward Koch & Son FUNERAL DIRECTORS Kápolna: 3516 N. llth Street EDWIN J. KOCH St. Louis 7, Mo. Telefon: CEntral 1-2687 R. F. Kriegshauser G. W. KrieghauSer H. F. Kriegshauser L. A. Krieghauser KRIEGSHAUSER MORTUARY FUNERAL HOMES BEAUTIFUL 4228 S. Kingshighway Blvd. FLanders 1-4320 St. Louis 9, Mo.

Next

/
Oldalképek
Tartalom