St. Louis és Vidéke, 1953 (41. évfolyam, 4-26. szám)

1953-05-08 / 10. szám

2-IK OLDAL “ST. LOUIS ÉS VIDÉKE” 1953. május 8. ST. LOUIS ÉS VIDÉKÉ Published Every Other Friday by the Hungarian Publishing Company COLOMAN KALDOR, Editor 228 NOPJ'H TAYLOR AVENUE ST. LOUIS 8, MO. Telephone: FRanklin 8081 and FRanklin 1923 Subscription rates for one year in the United States Hungary and other Foreign Countries ........................... $3.50 $4.00 ST. LOUIS ÉS VIDÉKE MEGJELENIK MINDEN MÁSODIK PÉNTEKEN KÁLDOR KÁLMÁN, szerkesztő Szerkesztőség és kiadóhivatal: 228 NORTH TAYLOR AVENUE ST. LOUIS 8, MO. Telephone: FRanklin 8081 and FRanklin 1923 Előfizetési ára egész évre az Egyesült Államokban ............................... $3.50 Magyarország és más külföldi országra ..........................r....................... $4.00 Entered as Second Class Mail Matter April 18, 1913, at the Post Office at S% Louis, Mo., under the Act bf March 9, 1897. Nem ugy van már, mint régen volt... A newyorki ‘ Fehér Parkot” nem lehet olyan sommásan elintézni, lahogy azzal Káldor Kálmán végzett lapjának egy előbbi számában. A Fehér Park intézmény volt az 1907-8 szomorú téli hónapjaiban, s hozzátartoztak azok a magyar üz­letek, szalonok, kávéházak, amelye­ket ma lebujoknak neveznénk, de Jamelyek akkor középpontját képez­nék a new yorki magyar nyomornak. S ha Káldor Kálmán megemléke­zett egy pár derék magyarról, akik­nél néha (ha nekik volt) kaphatott az ember egy ebédet, akkor meg kell emlékezni négy-öt másik derék magyarról akik ma már szintén nem élnek, de akik sok-sok könnyet tö­rültek le akkoriban letört magyarok szemeiből. Mikor 1907 őszén a Knickerbocker Trust a kapuit" bezárta és egyetlen nap alatt négy millió munkás vesz­ítette a munkáját, nem volt az elő­kelőén hangzó “depressio” feltalálva, s az országos pánikot egyszerűen pá­niknak nevezték. S mert a magyarok akkoriban a keresetüket rendszeresen haza küld­ték, csakhamar megtelt negyedik utcában lévő Rákóczi Hall, a hatodik utcában- lévő Kossuth Hall, a Rosta vendéglő, a Mészáros kávéház a sár­ga földig letört emberekkel. (Az elő­kelőbbek a Gulyás Avenuenak neve­zett Second Avenue Continental és Monopol kávéházaiba jártak, de oda csak azok mehettek, akiknek volt rendes ruhájuk és legalább tíz cent­jük egy kávéra és egy “bundkuch­­nira”. :S A Rákóczi Hallban és a Kossuth Hallban free lunch is volt, s akinek volt öt centje, az nemcsak melegedni járt be, hanem egy pohár sör mel­lett jól is lakhatott. Meleg szobák is •voltak a szép szalonhoz, de azokban 25 cent volt a szál'ás, és kinek volt akkoriban 25 centje csupán szállásra? Ha azonban a szobák üresek ma­radtak éjfélig, az áldott lelkű Mrs. Péter mindig felküldte a legszomo­­rubbnak látszó, leggyengébben öl­tözött ember-eket ingyenes szállásra. S olyankor még a free lunch mara­dékát is kiosztotta közöttünk. Mint­hogy azonban sokan voltunk, ilyen szerencse legfeljebb ha egyszer egy hónapban érheti>tt egy embert. A Kossuth Hallban Mrs. Polónyi ennél is tovább ment, ő a férje vi­seltebb ruháit, ingeit is szétoszto­gatta, s addig ment a jótékonyság­gal, mig- a Brewery — kitette őket a szalonból. Aki utána jött, az keményebb em­ber volt. Nem akarta tűrni, hogy napközben sok potyavendég meleged­jék a szalonban, s legfeljebb egy­két órát engedélyezett egy ember­| nek. Meg is boszultuk rajta magun­kat. Ha valakinek volt 25 centje, az ágyat vett magának, s mikor éjfél után a szalont bezárták és .a gazda ■rludni ment, kinyitotta az utca ajtót, :j annyi bajtársat engedett fel az emeletre, ahányan befértünk egy-egy üres szobába. Egy magyar gangster-csoport ta­nyázott akkoriban a Kossuth Hall­ban, s hia a vezérük — Ádám — pénzhez jutott nem feledkezett meg a letört emberekről. Az a magyar fiatalember,, aki 25 dollárért szívesen gyilkolt meg valakit, egy Ízben le­vetette gyöng-yházgombos corduroy mellényét, s rám erőszakolta, mikor a gazda kikergetett a kályha mellől az utcára. Akkoriban én, néhai Eger Sándor­ral, a Népszava volt Amboy-i irodai vezetőjével, akivel már a hajón együtt dolgoztunk, hogy eljöhes­sünk ebbe az áldott hazába, abból próbáltunk élni, hogy szalonról-sza­­llonrar járva, fe’.suroltuk azokat öt vagy tiz centért. Ha sikerült az üz­let, akkor ettünk, ha nagyon sike­rült, akkor vagy a Kossuth Hallban aludtunk, vagy az Alligátor nevű flop-házban a Boweryn. Ha végkép nem sikerült, Wachsman magyar drygoodsos jó volt hetenként és fe­jenként öt centre, Balogh bácsi, a Second Ave. vendéglőse heti tiz centi-e. (Balogh bácsi addig és any­­nyinak osztogatta a tiz centeket, amig tönkre nem ment, s nem me­nekült önként a halálba.) Ha tiz centnél többet nem tud­junk valamelyik nap szerezni, ak­kor két kis “tegnapi” cipót vettünk két centért, hozzá egy kávét két; centért, s három centért szállást kap­tunk egy Horváth nevű magyar em­ber butorszállitó kocsijában a Fehér Park mellett. Néha annyian aludtunk ■a jól kipárnázott kocsiban, hogy hzinte szédültünk a melegtől. S ha vég-képen semmi nem sike­rült, akkor jött a jó öreg Fehér Park, ahol akkoriban éjjelenként leg­alább busz-huszonöt magyar vacog­­tatta a fogait a kegyetlen téli éj­szakában. S mivel az én öltözetem egy “dzsek nadrágból” és hasonló “blue denim” dzsakettből állt, akárhogy Ikipárnáztam azokat újságpapírral, 'fi fogam mégis vacogott éjszakán­ként. Éjfélre rendesen lementünk a Bo­­weryra a Salvation Army elé, ahol egy darab kenyeret és egy csésze fekete kávét adtak a jelentkezőknek, de néha két órai ácsorgás után üres kezekkel távozott, aki a három b’ock­­nyira terjedő sor vége felé volt, mert akkorra kifogyott a kenyér és kávé. Két óra volt, mire a Fehér Parkba visszaballagtunk, s újabb két órai pihenés után neki láttunk a vendég­lők elé rakott garbage kannáknak. A Boulevard garbage kannájában néha nagy darab kenyeret, félzsem­lyéket lehetett találni. Virradatig ismét a Fehér Park, /.hol ugyan nyitva, tartották egész íj jel a fütött illemhelyeket, de ott. egyszerre legfeljebb nyolc ember ül­hetett, nem sokáig, mert a többiek l’s melegdni akartak. Végre'11 hét órakor megnyíltak a Kcssuth-Hall, a Rákóczi Hall, a Mo­csár szalon és a kékre fagyost em­berek bemehettünk melegedni. Néha persze ünnepnapjaink is voltak. Volt az Ave. A és B. közt, a má­sodik és hatodik utcák közt vagy tiz. vendéglő, amelyekben 15 centért négy tál ételes vacsorát árultak. Az üzletek nem mentek, azok gyakran cseréltek gazdát, s mikor egy-egy vevő kínálkozott, a gazda hirtelen kiosztott vagy tizenöt embernek 15- 15 centeket, Hogy bizonyos időben (mikor a vevő szándékú ember ott lesz az .üzlet forgalmát esekkelni) menjenek be hozzá, mint fizető ven­dégek. Egész télen igy éltünk akkor a Fe­hér Parkban és környékén, mig egy­szer Eger, Bakró, Rachman, Szuhay meg még vagy tizedmagammal a­­gleasoni bányába vittek bennünket, ahol azonban sem a munkát, sem az életet nem birtuk, mert betyár­­boardon kellett tengődnünk, magyar * burdosgazda” nem volt az uj tele­den. A legtöbben csakhamar vissza szállingóztak (tehervonatokon) New Yorkba. Én akkor vágtam neki az, acélsínek végtelen országutjának, s mert a hobó dzsung-elekben sokkal jobb otthont, kevesebb koplalást ta­­] áltam, hosszú ideig hobó is marad­tam. De a Fehér Parkhoz soha el nem Szakítható szentimentális szálak fűz­nek, s szinte sajnálom, hogy azt azóta szépen befásitották, s nem, hagyták meg a maga meztelen ko­­párságában, amilyen akkor volt, mikor az volt a letört magyarok ta­nyáinak központja. Himler Márton. Az Amerikai Magyar Szövetség közleményei SÜRGŐS ÉS FONTOS hír­adásként közöljük az amerikai postahivatal rendeletét, amely KÖZÉRDEKŰ mindazok részé­re, akik a magyarországi roko­nok, ismerősök stb. részére ajándék csomagot akarnak kül­deni. Az alábbi hivatalos rende­let 1953 április 13-án jelent meg a “The Postai Bulletin, Washington” nevű postai érte­sítésben (Vol. LXXIV, No. 19627, April 14, 1953, page 3). Eredeti angol szövegben közöl­jük fordítási, vagy félreérthető magyarázatok elkerülése ’ vé­gett. CHANGE — POSTAL GUIDE 1951 — PART II HUNGARY — IMPORT RESTRICTIONS CHANGE NO. 252. The following change is to be made, effective April 15, 1953: Page 213. — The subcaption “Observations” is superseded by the following: Observations. — To be ad­mitted to Hungary as gift ship­ments, parcels must comply with the following require­ments: No gift parcel may exceed 22 pounds in weight. Only one such parcel may be received each month by any addressee. The contents must be entirely for personal use of the addres­see and members of his family “1905 ÓTA ÁRULUNK Jó TETŐANYAGOT” Köszönettel vesszük a magyarság további szives pártfogását. — Jó munkát kap és pénzt fog megtakarítani nálunk. BIEBEL ROOFING COMPANY Bármily ingatlan vétel-eladás problémája van — hívjon bennünket. Kitűnő házak, üzletek vannak állandóan a lisz. tán — választhat belőlük. Vásárolja biztosítását itt. 6242 Natural Bridge, St. Louis 20, Mo. Telefon: GO. 9350 who reside with him, and may not exceed their actual needs. No addressee may receive gift parcels totaling more than 88 pounds pet y^ar. Preserved food in tin cans or other hermetically sealed con­tainers may not be sent. Cloth­ing must be disinfected before mailing and a certificate from the firm which did the work must be placed in the parcel. A notarized statement from a reliable dry-cleaning establish­ment or laundry should meet the requirements of the Hun­garian authorities. The wrap­per must be marked by the sender in French or Hungarian to show that the certificate is enclosed. A suggested endorse­ment in French is “Certificate de désinfection ci-inclus.” Gift parcels of medicine, ex­cept those containing narco­tics, are free of duty (a) if ad­dressed to c^Titable institu­tions, or (b) if addressed to in­dividuals who can prove to the authorities that they are .with­out means, that they or their families have need of the me­dicine, and that it is being sent as a gift. Other gift parcels are subject to customs duty which must be paid by the addressee. Con­tents are limited to the ar­ticles shown on the following list, and no addressee may re­ceive amounts in excess of tho quotas shown: A SÁROSSY-HELTAY SZÍNTÁRSULAT szinrehozza május 16»án, szombat e s t e 8 órai kezdettel a Granite City-Magyar Házban 1801 Spruce Str. május 17-én, vasárnap délután 3 órai kezdettel a Si Louis-i Magyar Házban, 1921 South 9th Str. IVÁN DEZSŐ ÉNEKESPRTMÁS, NÓTA KIRÁLY FELLÉPTÉVEL RÓZSA SÁNDOR BETYÁRKIRÁLY SZENZÁCIÓS SZEREPÉBEN RÓZSA SÁNDOR A BETYÁRKIRÁLY Cimü énekes, zenés daljátékot 3 felvonásban RENDEZŐ: SÁROSSY MIHÁLY — ZONGORÁNÁL,: IIEI.TAY MIKLÓS SZEREPLŐK: Rózsa Sándor betyárkirály: Iván Dezső — Ráday Gáspár pandurhad­­nagy: Sárossy Mihály — Rózsi a nővére: Emődy Margit — Mózsi korcs­­máros: Ileltay Miklós — Csengő Zsuzsi javasasszony: Mórocz Gabi — Pandur őrmester és csaplárosné Jegyek olcsó elővételi áron már kaphatók mindkét előadásra: Mrs. M. Vordtriede-nél G017 Southland Ave., St. Louis. Telefon: SWeetbriar 7217, úgyszintén mindkét Magyar Házban. — Jegy ára előre­váltva $1.35 és $1.50. — Pénztárnál $1.50 és$1.75. — Pártoljuk a magyar művészeket és jelenjünk meg tömegesen mindkét előadáson. A NAGYVILÁG ESEMÉNYEI Item No. Description of ai'ticles 1 Coffee .............................................................................. 2 Tea ..................................................................................... 3 Cocoa ................................................................................ 4 Chocolate (filled or not) ............................................... 5 Spices, each kind ........................................................... 6 Cheese .............................................................................. 7 Candy ................................................................................. 8 Biscuits, cakes, food pastes ........................................ 9 Rice .................................................................................. 10 Food for infants ......................................................... 11 Milk powder ..................................................................• 2 Fruits, fresh and dried (including tropical fruits) t3 Meat (smoked meat, ham, bacon, sausages, etc.).... 14 Men’s and women’s coats, overcoats, raincoats, used or new, each kind ................................................. 15 Men’s suits ..................................................................••• 16 Women’s suits ................................................................ 17 Women’s dresses, blouses and skirts, each kind .... 18 Work clothing (overalls) ......................................... 19 Children’s dresses .......................................................... 10 Clothing and articles for infants (including rubber) 21 Sweaters and knit goods .............................................-22 Hats and caps ........................................................•••• 23 Shawls and scarves ...................................................... 24 Gloves ........................................................................ 25 Stockings and socks (including 1 pair of nylon) 26 Footwear for men, women or children; sandals .... 27 Rubbers, rubber boots .................................................. 28 Underwear for men, women and children, each kind and type .................................................................. 29 Neckties ............................................................................. 20 Handkerchiefs ..............................* * 3 4 5 6 7 * *................................. 31 Face towels ..................................................................... 32 Bed linen, each kind ..................................................... 33 Woolen cloth ................................................................... 34 Cotton, linen, hemp cloth .......................................... 35 Rayon cloth ..................................................................... 36 Wool thread .:................................................................... 37 Leather goods ................................................................ 38 Cosmetics, powder, creams, mouth washes .............. 39 Toilet water ..................................................................... 10 Perfumes .......................................................................... 41 Rouge,, including container .......................................... 42 Toilet soap, laundry soap and lye .......................... 43 Razor blades ................................................................... 44 Lighters, razor, eyeglasses, each kind ....................... 45 Brushes, toothbrushes, combs, each kind ................. 46 Children’s toys, each kind ........................................... 47 Articles of stationery, fountain pens and automatic pencils, each kind ........................................................... 48 Cigarettes or other tobacco products ...................... Yearly quotas 3 pounds 5 ounces 14 ounces 4 pounds 6 ounces 6 pounds 9 ounces 31 ounces 4 pounds 6 ounces 6 pounds 9 ounces 8 pounds 13 ounces 6 pounds 9 ounces llpounds 5 pounds 8 ounces 11 pounds 11 pounds 1 unit(s) 2 unit(s) 1 unit(s) 2 unit(s) 1 unit(s) 2 unit(s) 6 unit(s) 2 unit(s) 1 unit(s) 2 unit(s) 1 pair(s) 4 pair(s) 2 pairs(s) 1 pair(s) 3 pair(s) 3 pair(s) 6 pair(s) 3 pair(s) 1 pair(s) 33 yards 61 yards 4?s yards 1 yard 2 items 101 ounces 1 pound 1J ounces 7 ounces 2 items 4 pounds 6 ounces 25 items 1 item 2 items 2 items 1 set 1 pound 11 ounces LÁZADÓ MAJMOK GAM­BIABAN, Olivet Lyttelton gyar­­imatügyi miniszter jelentése sze­rint, a nyugatafrikai Gam­­liiában a “vaddisznókkal szö­vetkezve” a szó szoros értel­mében elűzték a gambiai kor­­(mányt és környezetét. A gam biai kormány most az angol kormánytól kér segítséget, a hihetetlenül elszaporodott bab­­boon majmok és a vaddisznók ellen. VALAMI KÉSZÜL A SUEZ NÁL, ahol 80 ezer főnyi angol áll, de Naguib pasa, Egyiptom diktátort azt követeli, hogy az (angolok minden feltétel nélkül vonják vissza csapataikat a Suez csatorna környékéről, mert Egyiptom előbb-utóbb kész fegyveresen is fellépni el­­lenök. EURÓPA MÁR NEM ÁLL VÉDTELENÜL, jelentette Dul­les külügyminiszter a külügyi (bizottságnak, mert a Nato csa­patok kiképzése gyors tempó­ban folyik és ha az oroszok megtámadnák őket, addig mig Amerika segítségükre sietne, képesek volnának védekezni. FEKETE GÁLYÁK SZÁL­LÍTJÁK A MAGYAR TERMÉ­NYEKET Oroszországba már hónapok óta. Ezek a fekete gályák a Fekete tengerről jön­nek fel a Dunán a budapesti (kikötőbe, ahonnét magyar ter­­ményekkel megrakodva térnek vissza az oroszországi Fekete­­jtengeri kikötőbe. Rákosiék igy fizetnek a hatalomért. NYARALNAK A MAGYAR BESÚGÓK, mint a Párásban megjelenő “Economic Hong roise” jelenti. Az elmúlt évben 180 ezer besúgó munkás része-', Gült ingyenes nyaralási kedvez­ményekben akik munkástár­­(saik minden szavát, minden (mozdulatát besúgták a titkos politikai rendőrségnek. A SZOVJETBOLHÁK TO­VÁBB ÉLNEK, dicsekednek az: orosz tudósok, minden más ország bolhájánál... Az ame­rikai bolha az oroszi tudósok szerint csak 513 napig él, mig (az orosz bolha háromszor eny­­(nyi ideig is el él.. . Ezt a di­csőséget szívesen átendegjük az oroszoknak, annál is inkább, mert valamikor nagy vakaró­zás lesz ennek a dicsekvésnek •a vége ... MEGAKADÁLYOZHATÓ-E ELLEN SÉGES légitámadás Amerika ellen? Nem. — mond­ják a katonai szakértők. Az el­lenséges repülők fele (50%) át­juthat védelmi vonalunkon. Ezt megerősíti Vanderberg tá­bornok a légieíők főnöke is, •aki még hozzátette, hogy egy évvel ezelőtt becslés szerint, az 'ellenséges repülők 70 százaléka tudott volna átjutni vonalain­kon. Egy-két év múlva, ha vé­delmi vonalaink javulnak, ta­lán már csak 25% juthat át. $50 EZRET ÍGÉR CLARK TÁBORNOK égy szovjet MIG jetiért, bármely orosz pilótá­nak, aki átrepül épségben ame­rikai zónába egy MIG repülő­vel. Azonkívül örök időkre me­nedékjogot is kaphatnak. Az az orosz, vagy kínai pilóta, aki agy MÍG orosz repülővel elő ;~zör érkezik meg amerikai zó­­(nába, százezer dollárt kap. MÉG MOST IS 200 EZER MAGYAR HADIFOGOLY van Oroszországban, holott a ma­gyar-orosz -békeszerződést már hét évvel ezelőtt aláírták és en­nek értelmében a hadifoglyokat (azonnal haza kellett volna en­gedni. A jelentés még hozzáte­szi, hogy átlagban már csak minden ötödik hadifogoly van őletben, vagyis összesen EGY MILLIÓ magyar hadifogoly pusztulásáról van szó. KOREÁBAN IS HALÁLMAR­SOK VOLTAK, ugy mint an-> nak idején Batán eleste után a Phillippini szigeteken. A koreai halálmarsok közben rengeteg amerikai pusztult el, mert aki kidőlt, azt a kommunisták) vagy agyonlőtték, vagy egy­szerűen letaszították a mély­ségbe őket. *----------------------­TÉVES ÁLLÍTÁS AZ, hogy egy felnőttnek napi hat pohár vizet kell fogyasztania. A víz­szükséglet egyénenként válto­zik, azonban rossz jel az, hogy­ha a szervezet egyáltalában nem kívánja a folyadékot.--------.<4*35*0.-------­A BÉKA BŐRÉBŐL készül a porcellán gyártáshoz használt legalkalmasabb enyv. —------­----------------------------------------------­A “MAGYART »"ZóVJETrA RADICSOMOT” egyre jobban Kell őrizni, mert az egyre job­ban megszigorított határőrizet ellenére is megkísérlik a szö­kést. A hathatósabb határellen­őrzésre újra vásároltak 100 nyomozó vérebet. Tavaly az Egyesült Államok tiz százalékkal több segélyt adott külföldi államoknak. 28 ÉVE SZOLGÁLJUK ZEIG LEP ÉS KÖRNYÉKÉT A banküzlet minden ágában szívesen ál­­lunk a magyarság rendelkezésére. Óhazai pénzküldés, kölcsönök, stb. Legyen Ön is egyike számos megelégedett magyar bete­vőinknek. Tartsa pénzét ebben a bankban. First National Bank F.D.HJ: tagja ZEIGLER, ILL. Telefon: 43 Nyitva 9:30-tól 3-ig — Szombaton 9-12-ig. — Telefon: 43 Harrisburg, 111. HARRISBURG és környéke magyar­ságának ajánljuk autójavító műhe­lyünket. Szakszerű autójavítás, festés, — Automobil alkatrészek! — Legyen un is egyik megelégedett magyar ügyfelünk. J93G-1948 kocsikba való uj motorok kaphatók! Saline Motor Co. CHEVROLET DEALERS Telefon: 69 HA KITŰNŐ ÉPÍTKEZÉSI ANYAGOT ÓHAJT, nézzen be üzletünkbe. Festék, szigetelő, tető, stb. Armstrong-Walker Lumber Co. 601 N. 11th St. — Terre Haute, Ind. Tel. C-3367 Üvegeket rugós rámára erősítünk. Ja­vítás! mig vár! Ha eltörik szemüvege, Kém szükséges uj orvosi recept. Nézzen be, mig nem túl késő! Ingyenes Parkolás Dr. Elmer Js Diehl & Son, O. D. OPTOMETRIST and OPTICIAN A 2-ik világháború veteránja! 4571-73 GRAVOIS AVENUE ST. LOUIS 16. MO. Telefon: FL-9408

Next

/
Oldalképek
Tartalom