Liszka József: Határvidékek. Határok és határtalanságok az összehasonlító folklorisztika és etnológia szempontjából (Komárom-Somorja, 2016)
2. Szöveges folklór
A Grimm testvérek Békakirály...339 Komm und öffne, Geloria, Gyere, s nyisd ki, Geloria, Komm und öffne liebste Herrin! gyere, s nyisd ki kedves úrnő! Hast du schon vergessen, was du mir gelobtest, Elfelejtetted már, nekem mit ígértél, Als du mit dem Krüglein Wasser schöpftest Mikor korsócskáddal vizet mertél Sonntag morgens, Geloria, vasárnap reggel, Geloria, Sonntag morgens, liebste Herrin? vasárnap reggel, kedves úrnő? (Lisken, Johannisburg kerület, 1926, Moser 1968, 95-96) Három, három, harminchárom! Húzz föl engöm, eédös párom! Mer eén teégöd úgy szeretlek, a szivem mökhasad érted! Három, három, harminchárom, Otess oda eédös párom! Mer eén teégöd úgy szeretlek, a szivem mökhasad eérted... (Csányoszró, 1934. Berze Nagy 1940, II: 173-175) Három, három, haromija, Három, három, haramia, roztvor dvere, moja milá, Nyissad ajtód, én kedvesem, ta šak si mi povedala, hiszen ez te nékem mondtad, keď si v studni vodu brala. mikor vizet kútról hoztad.. (Lastovce, 1941. Gašparíková 2004, 442-444) Haramia, haramia, nyissál ajtót Piros Rózsa! (Zabar, 1982. Villányi 1989, 113-114) Az idézett szövegekből nyilvánvalónak látszik, hogy ezek valamilyen kapcsolatban állnak egymással. A lejegyzés időrendjében közlöm őket, ami az átadás-átvétel kérdésében persze nem perdöntő, hiszen létezhettek hasonló variánsok ugyanabban az időben más-más nyelvekben is, legfeljebb nem kerültek lejegyzésre. Egyelőre annyit lehet tehát leszögezni, hogy a Geloria, Dorócia, Herumia, haramia, sőt talán még a framoryja forma is kapcsolatban lehet egymással. Valaminek, talán a Glória és / vagy Hermina női nevek a félreértésével alakultak ki, egyik a másikból keletkezett, de hogy melyik (vagy mi) volt a kiindulási forma, ennyi adat alapján biztonsággal ugyan nem állapítható meg, de számomra úgy tűnik, a magyar és a szlovák változatok közti hasonlóság markánsabb, mint a szlovák és cseh hasonlóság (vő. Gašparíková 2004, 565). Több mint gyanúsak ugyanis a következő, cseh, szlovák és magyar nyelvű sorok: Framo, framo, framoryja (Moravské Slovensko, 1888) Herű, heru, Herumia (Ratkó, 1990) Három, három, harminchárom! (Csányoszró, 1934) Három, három, haromija (Lasztóc, 1941) Haramia, haramia (Zabar, 1982)