Kontra Miklós: Hasznos nyelvészet (Somorja, 2010)

Trianon utáni magyar nyelvváltozatok

Trianon utáni magyar nyelwáltozatok rokraták és tudományos figurák) kétféléi erősítik a határon túli magya­rokban a kisebbségi érzést: a saját többség lekezelő viselkedéséhez hozzáteszik az anyaországi lealacsonyító viselkedést. 5. A magyar nyelwáltozatok szétfejlődése és a többközpontú magyar nyelv­ről szóló viták után hogyan látja a nyelvi tervezés gyakorlati lehetősége­it és a határtalanítás programjának hatékonyságát? (a) A határtalanítás programjának hatékonyságát ma még nem lehet megítélni. A szándék helyes, a munkások szorgalmasak, a munkafeltéte­lek hiányoznak. Mindenki, aki ebben érdemben dolgozik, ki van szolgáltat­va a magyarországi szereplők kényének-kedvének, retorikai támogatásá­nak (ebből a retorikából nem ritkán süt a szaktudományos tájékozatlan­ság, ami sérti a kolozsvári, beregszászi, dunaszerdahelyi és maribori ma­gyar nyelvészeket), esetenként a határon túli magyar nyelvészeket rákény­szerítik magyarországi biznisz-érdekek szolgálatára is. Ahogy ma ez a do­log kinéz, abból érdemi, hasznos változás csak csoda révén jöhet létre. (b) „a többközpontú magyar nyelvről szóló viták után” - Saly Noémi­nek hála, ez a vita jól dokumentálva van (Nyelvmentés vagy nyelvárulás? Vita a határon túli magyar nyelvhasználatról, Osiris Kiadó, 1998). Aki is­meri a vita lényegét, szomorúan állapíthatja meg, mennyire fölkészület­lenek voltak a magyar(országi) nyelvészek arra a szakmai feladatra, ami­nek megoldása parancsoló szükségszerűség lett 1989-ben: miként lehet elősegíteni azt, hogy a magyar anyanyelvű kisebbségi emberek nyelvileg is otthonosabban éljék életüket ott, ahol élnek? Akadémikustól a szór­ványtelepülésen áldozatosan küszködő tanítóig senki nem tudta, mit ké­ne tenni. Amit tudtak, abban tudományos szempontból kódolva volt a ku­darc, de hát ők jót akartak, ezért amikor néhányan előálltunk „eretnek" nézeteinkkel, elkerülhetetlenül „hazaárulóknak” bélyegeztek minket. Má­ra a hazaárulózás lecsihadt, de a magyar nyelvi ideológiának (értsd: 13 millió Kárpát-medencei magyar nyelvi kérdésekről való gondolkodásá­nak) átalakítása még óriási feladatunk. (c) „hogyan látja a nyelvi tervezés gyakorlati lehetőségeit?" - kérde­zik a szerkesztők. Minek a lehetőségeit? Hol? Magyarországon és a kör­nyező államokban NINCS nyelvi tervezés. Lehetne, de nincs. Ami van, az távolról sem hajaz arra, aminek lennie kéne. Jó, elismerem, hogy Szlová­kiában és Ukrajnában, ami 2009-ben van, az explicit nyelvi tervezés - a legrosszabb lingvicista fajtából. Nálunk s a legtöbb környező országban 128

Next

/
Oldalképek
Tartalom