Tóth Károly (szerk.): Nyelvi jogok. A kisebbségi és nyelvi jogok helyzete Szlovákiában. I. Jogsegélyszolgálat 2009-2011 - Nyelvi jogok 1. (Somorja, 2013)

Államnyelvtörvény

Tisztelt Képviselő Asszony! Tisztelt Képviselő Úr! právo, podľa ktorého v štátoch, kde existujú etnické, náboženské alebo jazykové men­šiny, nebude sa ich príslušníkom upierať právo, aby spolu s ostatnými príslušníkmi menšiny užívali svoju vlastnú kultúru, vyznávali a prejavovali svoje vlastné náboženstvo alebo použí­vali svoj vlastný jazyk. (či. 27 Medzinárodného paktu o občianskych a politických právach) každá osoba patriaca k národnostnej menšine má právo hlásiť sa k svojmu náboženst­vu alebo k viere (či. 8 Rámcového dohovoru na ochranu národnostných menšín) v kombi­nácii s právom používať svoj (menšinový) jazyk (či. 10 Rámcového dohovoru na ochranu národnostných menšín). 70. Ak § 3 ods. 3 ukladá povinnosť použiť okrem jazyka, ktorý si cirkev alebo nábo­ženská spoločnosť slobodne zvolí, aj slovenský jazyk len na účel komunikácie cirkvi s verej­nosťou, je zrejmé, že táto povinnosť by mohla byť pre cirkevné orgány národnostných men­šín veľkým bremenom, ktoré nemusia niesť cirkevné úrady používajúce slovenčinu ako svoj materinský jazyk. 71. Takéto nerovnaké zaobchádzanie musí sledovať legitímny cieľ a zodpovedať zásade primeranosti, aby bolo v súlade s princípom nediskriminácie. 1. Benátska komisia sa domnieva, že požiadavka použiť slovenský jazyk v týchto doku­mentoch, ak je to odôvodnené z hľadiska udržania verejného poriadku, je v zásade prime­raná. To nemusí platiť v prípade všetkých "informácií určených pre verejnosť“ a všetkej “agendy cirkví a náboženských spoločností určenej pre verejnosť”. Ak by štát chcel alebo považoval za potrebné mať k dispozícii všetky takéto dokumenty aj v slovenčine aj v prípadoch, ak to nie je potrebné pre udržanie verejného poriadku, Benátska komisia sa domnieva, že by mali byť poskytnuté dodatočné administratívne a finančné prostriedky na preklady týchto textov. ALT 1.: V § 3 ods. 5 sa vypúšťa prvá veta. ALT 2.: V § 3 ods. 5 prvá veta znie: „Fyzická osoba a právnická osoba v úradnom styku s orgánom podľa odseku 1 a v úrad­nom styku s právnickou osobou podľa odseku 1 má právo používat štátny jazyk.“ Odôvodnenie: Prvá alternatíva ráta v súlade so stanoviskom Benátskej komisie so zrušením prvej vety. Druhá alternatíva formuluje v súlade s ústavnými požiadavkami používanie štát­neho jazyka ako právo, a nie ako povinnosť občanov. Závery Benátskej komisie o tejto vete: nie je síce možné uložiť sankciu fyzickej osobe, ktorá nekomunikuje s orgánmi verejnej správy v štátnom jazyku, dopúšťa sa však porušenia zákona. Nejednoznačná definícia „úradného styku” pre potreby inter­akcie medzi občanom a orgánom verejnej správy je podstatným rysom právnej úpravy. Podľa doslovného výkladu sa to vzťahuje aj na vnútornú komunikáciu, či dokonca na komunikáciu súkromného charakteru zamestnancov orgánov verejnej správy. V tomto prípade je uvedené ustanovenie v rozpore s ustanoveniami Európskej charty regio­nálnych alebo menšinových jazykov (ďalej iba „Jazyková Karta”) a s medzinárodno­právnym zákazom diskriminácie. Zákon dokonca nečiní rozdiel medzi povinnosťami občana Slovenskej republiky a občana iného štátu. Zásady vlády obmedzujú v porov-410

Next

/
Oldalképek
Tartalom