Tóth Károly (szerk.): Nyelvi jogok. A kisebbségi és nyelvi jogok helyzete Szlovákiában. I. Jogsegélyszolgálat 2009-2011 - Nyelvi jogok 1. (Somorja, 2013)
Államnyelvtörvény
A köztársasági elnöknek címzett levél... súlade s medzinárodnými zásadami štandardizácie geografických názvov a v zmysle rezolúcií konferencií Organizácie spojených národov o geografickom názvosloví“, idú nad rámec účelu týchto zásad. Ani zákon č. 308/2000 o vysielaní a retransmisii, ani zákon o povinných výtlačkoch, či tlačový zákon tu naznačovanú pôsobnosť určovania spôsobu používania geografických názvov nepredpokladá. Podľa materiálu sa pod pojmom geografický názov chápe medzi iným aj:- vžitá podoba slovenského názvu sídelného geografického objektu z územia mimo Slovenskej republiky,- vžitá podoba nesídelného geografického objektu z územia mimo Slovenskej republiky,- vžitá podoba špecifického sídelného objektu z územia mimo Slovenskej republiky a názov mimozemského objektu. Na druhej strane vžité názvy používané maďarskou menšinou sa za geografické názvy nepovažujú. Lenže tieto názvy sú súčasťou kodifikovanej slovnej zásoby maďarského jazyka. Teda to, čo slovenská legislatíva v oblasti geografických názvov určuje pre slovenský jazyk, (aj vládne dokumenty konzekventne používajú názvy obcí a miest v Maďarsku v slovenskej verzii, napr. Mlynky, Slovenský Komlóš ap.) upiera jazykom iným. Slovenský jazykový zákon nemôže zasahovať do zákonitostí iného jazyka. K problematike geografických názvov pripájame osobitnú analýzu. Pripomienka 6: Súdne konanie a konanie pred orgánmi činnými v trestnom konaní „V konaní pred orgánmi činnými v trestnom konaní má občan patriaci k národnostnej menšine, ktorý je obvinený, jeho zákonný zástupca, poškodený, zúčastnená osoba alebo svedok, právo na pribratie tlmočníka, ak vyhlási, že neovláda štátny jazyk. Ak obvinený je občan Slovenskej republiky, ovláda štátny jazyk a nevyhlási, že neovláda štátny jazyk, ale chce podať výpoveď v jazyku národnostnej menšiny, orgán činný v trestnom konaní na území obcí, kde občania patriaci k národnostnej menšine tvoria najmenej 20 % obyvateľstva, by mal pribrať tlmočníka a vykonať výsluch obvineného v jazyku národnostnej menšiny.“ Celá citovaná pasáž je zmätočná. Právo obhajovať sa pred súdmi a pred orgánmi činnými v trestnom konaní v materinskom jazyku je základné ľudské právo, vyplývajúce z ústavy a medzinárodných (univerzálnych i regionálnych) ľudskoprávnych dokumentov. Nemôže sa naň vzťahovať žiadne obmedzenie a nemôže byt ani viazané na znalosť iného jazyka. Pripomienka 7: Zosúladenie stavu Kroniku obce, ktorá (náhodou) nebola vedená v slovenskom jazyku od 1.1.1996, je zrejme nemožné uviesť do stavu predpokladaného týmito zásadami. I keď nepredpokladáme, že takýchto obcí je veľa, považujeme termín 1. 1. 1996 za príliš striktný. Rovnako sa to vzťahuje na pomníky, pamätníky a pamätné tabule. Ak zásady začnú platiť 1. 1. 2010, je ťažko predpokladať, že sa všetko uvedie do súladu so znením zákona do 31. 12. 2009, ak navyše vláda sama uznala, že mnohé ustanovenia zákona je potrebné verejnosti bližšie vysvetliť a ozrejmiť. Navyše, aj samotný predkladáte!' takýto vývoj predpokladá, keď v tom istom článku naznačuje, že dotknutí žiadatelia sa môžu 381