Tóth Károly (szerk.): Nyelvi jogok. A kisebbségi és nyelvi jogok helyzete Szlovákiában. I. Jogsegélyszolgálat 2009-2011 - Nyelvi jogok 1. (Somorja, 2013)

Jogi tanácsadás

Kérdések és válaszok „Az (1) bekezdés szerinti községben a születési anyakönyvi kivonatot, házassági anyakönyvi kivonatot, halotti anyakönyvi kivonatot, engedélyeket, jogosítványokat, iga­zolásokat, nyilatkozatokat és rendelkezéseket kérésre kétnyelvűén is kiadják, mégpe­dig államnyelven és a kisebbség nyelvén. Kétség esetén a közokirat államnyelvű szö­vege a döntő.” „Rodný list, sobášny list, úmrtný list, povolenia, oprávnenia, potvrdenia, vyjadrenia a vyhlásenia v obci podľa odseku 1 sa na požiadanie vydávajú dvojjazyčne, a to v štát­nom jazyku a v jazyku menšiny. V pochybnostiach je rozhodujúci text verejnej listiny v štátnom jazyku.“ Az adóbevallások ideje van. Nem lenne célszerű kétnyelvű adatlapokat nyomtatni, vagy megjelentetni az interneten, hogy pontosan tudják kitölteni azt a más nyelvű adófize­tők is? Az adóbevallások a hivatalos érintkezés részét képezik, s az államnyelvtörvény 3. §-a vonatkozik rájuk, mely szerint a hivatalos érintkezés államnyelven történik. Ugyanakkor azonban vonatkoztatható rájuk a kisebbségi nyelvhasználati törvény 2. §-a is, amely lehetővé teszi hivatalos érintkezésben a kisebbségi nyelv használatát azo­kon a településeken, ahol legalább 20%-os az adott nemzeti(ségi) kisebbség aránya a lakosságon belül. A 2011. július 1-től hatályos kisebbségi nyelvhasználati törvény 2. § (7) bekezdése a következőképpen rendelkezik: „Az (1) bekezdés szerinti községben a közigazgatási szerv saját hatáskörében ki­adott űrlapokat kérésre kétnyelvűén is rendelkezésére bocsátja, mégpedig államnyel­ven és a kisebbség nyelvén." („Orgán verejnej správy v obci podľa odseku 1 poskytuje občanom úradné formulá­re vydané v rozsahu jeho pôsobnosti na požiadanie dvojjazyčne, a to v štátnom jazyku a v jazyku menšiny. “) Az adóbevallások esetében központilag előállított nyomtatványokról van szó, ame­lyeket a besztercebányai székhelyű adóigazgatóság (Daňové riaditeľstvo SR) ad ki. Mivel azonban állami szervről van szó, jogszabályban lefektetett kötelezettség hiján aligha adhat ki kétnyelvű nyomtatványokat. Ezen a példán is látszik a kisebbségi nyelv­­használatról szóló törvény ellentmondásossága. Vágsellyén pár hónapja a Városi Hivatalból eltűntek a magyar megnevezések, kiírások - feltehetőleg a nyelvtörvény hatása ez. Fel kell-e tüntetni kétnyelvűén a hivatal meg­nevezését, vagy sem Vágsellyén? A nemzeti(ségi) kisebbségek nyelvhasználatáról szóló 1999. évi 184-es törvény értel­mében azokon a településeken, ahol a nemzeti(ségi) kisebbségekhez tartozók aránya legalább 20%, a közigazgatási szervek megjelölését ezen szervek épületein az adott nemzeti(ségi) kisebbség nyelvén is feltüntetik. Továbbmenve: az ilyen településeken a nyilvánosság számára hozzáférhető helyeken elhelyezett egészségügyi és figyelmeztető jellegű feliratokat is kötelező kisebbségi nyelven is feltüntetni (állami szerv, önkormány­zati szerv, egyéb jogi személyek, egyéni vállalkozók). Mivel az érintett települések meg­határozásánál a kisebbségi nyelvhasználati törvény 2011. július 1-je előtt is és jelenleg 333

Next

/
Oldalképek
Tartalom