Tóth Károly (szerk.): Nyelvi jogok. A kisebbségi és nyelvi jogok helyzete Szlovákiában. I. Jogsegélyszolgálat 2009-2011 - Nyelvi jogok 1. (Somorja, 2013)

Elemzések, felmérések, összegzések

A szlovák nyelvhasználati szabályozás elemzése... Kisebbségi nyelvtörvény § 3 (1) Rokovanie orgánu verejnej správy v obci podľa § 2 ods. 1 sa môže uskutočňo­vať aj v jazyku menšiny, ak s tým súhlasia všetci prítomní. (2) Poslanec obecného zastupiteľstva v obci podľa § 2 ods. 1 má právo používať na rokovaní tohto orgánu jazyk menšiny. Ostatní účastníci rokovania obecného zastupi­teľstva môžu používať jazyk menšiny, ak s tým súhlasia všetci prítomní poslanci obec­ného zastupiteľstva a starosta obce. Tlmočenie zabezpečí obec. Az államnyelvtörvény alapján minden, a törvény hatálya alá tartozó szerv köteles szlo­vákul vezetni üléseit. A kisebbségi nyelvtörvény megengedi, hogy a nyelvküszöb fölötti települések közigazgatási szervei kisebbségi nyelven ülésezzenek, ha ezzel minden jelenlevő egyetért. Ez egyrészt rendkívül szigorú feltétel, másrészt érthetetlen, miért nincs erre lehetőség a nyelvküszöb alatti településeken. A törvény továbbá megengedi, hogy a nyelvküszöb fölötti önkormányzatok képviselői a kisebbségi nyelvet használják az önkormányzati üléseken. A többi résztvevő, például a polgármester és más meghí­vottak, csak akkor használhatják a kisebbségi nyelvet, ha ezzel minden jelenlévő egye­tért. Ez gyakorlatilag egy a községbe tévedő turistának is vétójogot biztosít a felszóla­lások nyelvével kapcsolatban. Semmilyen kivétel nem vonatkozik a megyei képviselők­re, ők nem használhatják anyanyelvűket. A gyakorlat egyébként azt mutatja, hogy az önkormányzatok ülései csak ott folynak magyar nyelven, ahol azt minden résztvevő érti. 7. Közokiratok nyelve államnyelvtörvény § 3 (2) V štátnom jazyku sa a) vydávajú zákony, nariadenia vlády a ostatné všeobecné záväzné právne predpisy vrátane predpisov orgánov územnej samosprávy, rozhodnutia a iné verejné listiny; tým nie je dotknuté používanie jazykov národnostných menšín a používanie cudzích jazykov podľa osobitných predpisov, 5b) b) uskutočňujú rokovania v orgánoch a právnických osobách podľa odseku 1; tým nie je dotknuté používanie jazykov národnostných menšín podľa osobitného predpisu, 5c) c) vedie celá úradná agenda (matriky, zápisnice, uznesenia, štatistiky, evidencie, bilancie, úradné záznamy, informácie určené pre verejnosť a pod.) a agenda cirkví a náboženských spoločností určená pre verejnosť; tým nie je dotknuté používanie jazykov národnostných menšín podľa osobitného predpisu, 5a) (3) Orgány a právnické osoby podľa odseku 1 sú používajú štátny jazyk vo všetkých informačných systémoch i vo vzájomnom styku; popri štátnom jazyku môžu používať v informačných systémoch aj iný jazyk, ak tak ustanoví osobitný predpis. 6a) Kisebbségi nyelvtörvény § 2 (5) Rodný list, sobášny list, úmrtný list, povolenia, oprávnenia, potvrdenia, vyjadre­nia a vyhlásenia v obci podľa odseku 1 sa na požiadanie vydávajú dvojjazyčne, a to v štátnom jazyku a v jazyku menšiny. V pochybnostiach je rozhodujúci text verejnej listiny v štátnom jazyku. 257

Next

/
Oldalképek
Tartalom