L. Juhász Ilona: Rítusok, jelek, szimbólumok. Tanulmányok az összehasonlító folklorisztika köréből - Notitia Historico-Ethnologica 5. (Somorja-Komárom, 2011)

Kilenc kereszt. Egy szakráli kisemlék-együttes nyomában a világhálón. Új perspektívák a néprajzkutatásban

Kilenc kereszt (Devët kŕlzfl) 75 letölthető.58 A dal szövege a helyszínen, a Kilenc keresztnél olvasható történettől néhány mozzanatban különbözik, s bizonyos motívumok nem szerepelnek, azonban újabbal is kiegészült. A történet a kolostornál térdelő és imádkozó menyasszony képével kezdődik:59 A templom falán megnyúlnak az árnyak, csak az oltár előtt térdel egy nő. Testén az Úr menyasszonyának palástja. Imádkozik, s kéri az Urat. Egy év s tizennyolc nap elmúlt, megígérte neki, hogy visszatér. Egy éve s tizennyolc napja szenved. Ref.: Tudja, az Isten, tudja, csak az Isten tudja, összeköti-e kezüket. Tudja az Isten, tudja, a kilenc kereszt halálos szerelemről regél. A templom falán megnyúlnak az árnyak, ő tudja, hogy aligha tér vissza hozzá. Az Úr menyasszonyának palástját fehér fátyolra, fehér ruhára cseréli. Egy év s tizennyolc nap elmúlt, tudja, hogy megtörténhet. Egy év s tizennyolc nap, s másik férfinak adja magát. Ref.: Tudja, az Isten, tudja... Templom és rózsa, a gyűrű valódi, a házasulok körül ezer virág. Egy férfival lépkedsz, ki számodra idegen, s a nap végéig ki kell mondanod egy szót, egy mondatot, az esküdet, az ígéretedet ,a nap végéig feladva ezzel hűségedet. Esküt a nap végéig - Szomorú, ki ma férjhez megy. Lakodalmas kocsi, a harangok neked szólnak. Menyasszony, aki fél az estétől. Lövés a csöndbe, a lovak megborzongnak, az úton egy álarcos férfi áll. Az arcát jól ismered, az ő arca az. Miért sápadtál el ilyen hirtelen? A fájdalom elvette a reményt is tőle, és újra emeli a puskát. 58 www.freemusic.cz/mezitim/kapela_info.htm (letöltve: 2008. november 12.), http://jan­­koml.webovastranka. cz/file/2769/5750_Devet_krizu.mp3 (letöltve: 2011. 2. 10.) 59 A dal eredeti cseh szövegét magam írtam le az internetről letölthető verzió alapján, s a nyers­­fordítást is én végeztem el. Az eredeti szövegben előforduló néhány kifejezés pontosításánál és a szövegfordításánál nyújtott segítségért Kusy Ferenc kollégámnak tartozom köszönettel.

Next

/
Oldalképek
Tartalom