László Béla et al. (szerk.): Magyarok szlovákiában IV. Oktatásügy (1989-2006) - Magyarok Szlovákiában 4. (Somorja, 2006)

Dolnik Erzsébet: Iskolarendszerek, törvényalkotás az iskolaügy területén

32 Dolník Erzsébet kozva igyekezett objektívnek mutatkozni. Ki­dolgozói természetesen elhallgatták, hogy a kétnyelvű ún. alternatív oktatás bevezetését a nemzetiségileg vegyesen lakott területeken mindennemű szakmai megalapozottság nélkül, a Szlovák Nemzeti Párt kezdeményezésével összhangban a Mečiar-kormány programnyilat­kozata is támogatta. A koncepció megfogalmazói arra alapozták tervezetüket, hogy Szlovákiában az ún. nemze­tiségi nyelven oktató iskoláknak három típusa létezett: 1) Nemzetiségi tanítási nyelvű iskolák, me­lyekben minden tantárgyat a nemzeti ki­sebbség nyelvén, a szlovák nyelvet mint kommunikatív célnyelvet az idegen nyel­vek módszertana alapján oktatják. Ebbe a kategóriába a magyar tannyelvű iskolák tar­toztak. 2) Nemzetiségi tanítási nyelvű iskolák, me­lyekben bizonyos tantárgyakat a nemzeti kisebbség nyelvén tanítanak: — az alapiskolák alsó tagozatán a zenei és képzőművészeti nevelést, valamint a környezetismeretet és honismeretet; kétnyelvűén (szlovákul és anyanyelven is) a természettant és a munkára való ne­velést; — az alapiskolák felső tagozatán anyanyel­ven oktatják a zenei és képzőművészeti nevelést, kétnyelvűén a történelmet, földrajzot, az etikai és polgári nevelést; a többi tantárgyat (az anyanyelv és iro­dalom tantárgy kivételével) szlovák nyelven oktatják (ukrán és német tan­nyelvű iskolák). 3) A nemzeti kisebbség nyelvét oktató isko­lákban az anyanyelv és irodalom kivételé­vel minden tantárgyat szlovák nyelven taní­tanak (ukrán nyelvet és német nyelvet okta­tó iskolák). A szerzők a tanfelügyelet felméréseire és ellenőrzéseire hivatkozva megállapították, hogy a kisebbségi nyelven oktató iskolák tanu­lói a szlovák iskolák tanulóival tartalmilag és mennyiségileg egyenértékű tudásanyagot kap­nak, mivel azonos tanterveket, tankönyveket stb. használnak. Bizonyos kivételt képeznek az ún. specifikus tantárgyak, mint az anyanyelv és irodalom, környezetismeret, zenei és képzőmű­vészeti nevelés, történelem, földrajz. Ezek ke­retében a gyermekek további ismeretanyagot kapnak nemzeti, regionális történelemből, kul­túrából, népművészetből. Azt már elhallgatták, hogy ezekben az iskolákban csak a szlovák tan­könyvek (esetenként rossz színvonalú) fordítá­sait használhatták. A nemzeti történelmünket tartalmazó magyarországi tankönyvek haszná­latát az oktatási tárca ellenezte, bár a törvény nem tiltotta. A tanfelügyelők szigorú ellenőrzé­seket tartottak az iskolai könyvtárakban és a Magyarországról behozott tankönyvek haszná­latát még tanári segédkönyvként sem engedé­lyezték. A tilalom főleg a történelem- és föld­­raj zköny vekre, térképekre vonatkozott, mivel az oktatási tárca szerint ezek elferdítik a szlo­vák történelmet. 6.4. A kétnyelvű oktatás bevezetése elfogad­hatatlan a szlovákiai magyar iskolákban 6.4.1. Ellenérvek A koncepció az indoklásában több demagóg ál­lítást tartalmaz. A legismertebb és legtöbbet hangoztatott „érv” az volt, hogy azok a fiata­lok, akik a nemzeti kisebbségek nyelvén oktató iskolába jártak (magyar iskolába), nem tudnak érvényesülni Szlovákia egész területén, mivel alacsony szinten bírják az államnyelvet. Ezt az állítást maga a mindennapi gyakorlat cáfolta - cáfolja:- erről soha nem készült korrekt, megbíz­ható felmérés; — a magyar iskolát végzett fiatalok csak ritkán keresnek állást szülőföldjüktől tá­vol, teljesen szlovák környezetben; — a gyakorlat azt bizonyítja, hogy a kezde­ti (átmeneti) nyelvi nehézségek leküz­dése után ezek a fiatalok problémamen­tesen beilleszkednek környezetükbe és érvényesülnek munkahelyükön; — mivel ekkor Szlovákiában a főiskolai, egyetemi oktatás csak szlovák nyelven folyt, a diplomával rendelkező fiatalok­nak már nem lehettek nyelvi problémáik.

Next

/
Oldalképek
Tartalom