Csanda Gábor - Tóth Károly (szerk.): Magyarok Szlovákiában III. Kultúra (1989-2006) - Magyarok Szlovákiában 3. (Somorja, 2006)

Irodalom

50 Kocúr László nem ért valamit. Ezt csak fokozza, hogy a való világ és a mese közt közvetlen átjárhatóság van. A szülők házassága felbomlásának folya­matát gyermeki nézőpontból követhetjük fi­gyelemmel. És itt kezd megbicsaklani a törté­net: a valóság-mese kontaminált világának egyensúlya elbillenni látszik a valóság javára, s a bomlásfolyamat narratívája kerül előtérbe, így lesz egy erősen szerkesztett entrée a szerző realista nagyregényeiből ismert hangvétellel befejezve. A történet vége nem kelti a lezártság élményét, így nem megnyugtató a gyermekol­vasónak. Hogy gyerekkönyve, amit Duba Gyula Sza­bó Gyula rajzai felett gondolkodva írt, abban nem bizonyos e sorok írója, de a vállalkozás mindenképpen egyedi: a neves festőművész ak­­varelljeihez poszthumusz készült egy könyv. A tűzmadár (1997) - a műnek nincs cselekmé­nye, a pár soros bevezetőt leszámítva - egy vé­get nem érő dialógus, ez pedig a drámai forma sajátja. Olykor a párbeszédekbe kódolt feszült­ség is drámai, a színpadon mégsem venné ki jól magát ez a szöveg, a párbeszédek ugyanis egyenlőtlenek, a gyerek, Péterke - ez is a könyv alcíme: Péterke képeskönyve - kérdez, a Festő pedig sokszoros terjedelemben válaszol, ehhez csatlakoznak elmélkedései a múltról, a művészetről, az emlékezésről. A Festő és Péter­ke kommunikációja a rajzok által lesz teljes, mert amikor a festő valami különlegesen bo­nyolult, a kilencéves gyerek számára nem vagy nehezen felfogható jelenséget szeretne ex­­plikálni, lefesti. Másfelől nézve a Festő és Pé­terke kommunikációja a rajzok által hiányos, a Festő ugyanis nem rendelkezik azzal a kommu­nikatív kompetenciával, hogy el tudná magya­rázni a gyereknek az emberi lét nagy kérdéseit, melyekre paradox módon éppen a gyerek kér­dez rá. Ez Duba könyvének nagy buktatója: a mesekönyv álruhája alól kilóg a realista lóláb. A Duba Gyula életművében járatosak számára A tűzmadár problematikája azonnal ismerős lesz: a faluból a városba került magyar értelmi­ségi vívódásai, háttérben a megszűnő, felbom­ló társadalommal, melynek a főhős végigélte prosperáló és stagnáló korszakát, most pedig felbomlására emlékezik. Ezt próbálja meg Duba Gyula ezúttal „gyerekesíteni”, de éppen a szereplők közti két emberöltőnyi különbség miatt - legalábbis ezekkel a prózapoétikai esz­közökkel - nemigen van esélye. Ezért A tűzma­dár című kötetet mint egyedi vállalkozást elő­kelő hely fogja megilletni Duba Gyula kísérle­tező műhelyében, nem úgy a (csehszlovákiai magyar) gyerekkönyvek sorában. Ha az olvasó Duray Miklóst látja szerző­ként feltüntetve egy könyvön, óhatatlanul arra gyanakszik: politikai jellegű írásművet tart a kezében. így van ez a Csillagszilánk és tövistö­­rek (1994) című (Cérna Géza meséi alcímű) könyvével is, melyet bár gyerekesen lefelé sti­lizáló ajánlással lát el szerzője, ennek ellenére a szöveg inkább politikai allegóriaként olvasha­tó. De próbáljunk eltekinteni a referenciális(­­nak látszó) utalásoktól és a keletkezés idejének társadalmi kontextusától, s próbáljuk a könyvet „csak” meseregényként olvasni. A tizenkét fe­jezetből álló kötetet egy előhang és egy utó­hang foglalja keretbe. Ezek narrátora azonos lehet a szerzővel, a tizenkét történet pedig Cér­na Géza beszéli el, aki rokonságot mutat a nép­mesék vitéz szabólegényével. Cérna Géza leg­nagyobb hibája, hogy alakját tökéletesre min­tázta szerzője, hiba nélkül valónak. Márpedig a gyerekek is tudják, hogy azért a mesehősök sem makulátlanok. Nem lehet nem észrevenni a krisztusi allúziókat; nagyjából Cérna Géza kora is krisztusi, és vándorútja előtti 2x12 évé­ről csak jelzésszerű tájékoztatást kapunk, mint az evangéliumokban; s persze a végkifejlet: sa­ját népéből való félrevezetett emberek teljesítik be végzetét. A befejező két történet a Palóc­földre való hazatalálását írja le, azonban kissé kusza módon: valakik továbbra is elnyomják a palócokat, ezért azok hazahívják Cérna Gézát, de nem azért, hogy szabadságot hozzon nekik, hanem hogy az égig érő bükkfát - mely tán a nyelvet, a kultúrát szimbolizálja, „népük emlé­kezetét és méltóságát” - védje. Ő ezt el is vál­lalja, s ezzel állóképszerű befejezést kap a tör­ténet: „Vasárnap reggel pedig kijöttünk ide az óriásbükkhöz, s azóta itt élek”. Cérna Géza te­hát - mint legalábbis Vargas Llosa beszélője — a fa évgyűrűibe rejtett múltból osztotta az em­lékezetet. Erőszakos halála - mivel közte és a

Next

/
Oldalképek
Tartalom