Fazekas József - Hunčik Péter (szerk.): Magyarok Szlovákiában II. Dokumentumok, kronológia (1989-2004) - Magyarok Szlovákiában 2. (Somorja-Dunaszerdahely, 2005)
II. Egyéb dokumentumok
A Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsának törvénye... 195 52. cikkely A községek, valamint a községek regionális társulásai a törvények értelmében együttműködhetnek egymással vagy más országok regionális társulásaival, és joguk van a nemzetközi jellegű eurorégiókhoz való csatlakozásra. E tekintetben joguk van, a törvényekkel és a nemzetközi joggal összhangban, gazdasági vagy más szerződések megkötésére. 53. cikkely A községek regionális társulásai kölcsönös megegyezés alapján makrorégiót alakíthatnak. A makrorégióhoz való csatlakozásról a régiók szervei döntenek. A makrorégiók saját szerveket hozhatnak létre e törvény 47. cikkelye értelmében. 54. cikkely A községek, illetve a községek társulásai saját jogaik védelmének érdekében bírósághoz, valamint nemzetközi fómmokhoz is fordulhatnak. Kétnyelvűség 55. cikkely Különleges státusú községek és régiók 1. Azokban a községekben, ahol a polgárok több mint 20%-a a nemzeti kisebbséghez tartozik, teljes kétnyelvűség érvényesül. 2. A községekben, ahol a polgárok több mint 5%-a a nemzeti kisebbséghez tartozik, részleges kétnyelvűség érvényesül. 56. cikkely A különleges státusú községek és ezek szervei, a törvénnyel összhangban, előírásaikkal és rendeleteikkel szavatolják a más nemzetiségű és identitású polgárok egyenrangú helyzetét. A más nemzetiséghez és etnikai csoporthoz tartozó lakosokra, akik a községekben kisebbséget képeznek, az e törvény II. fejezetében rögzített jogok és kötelességek vonatkoznak. 57. cikkely 1. Teljes kétnyelvűség e törvény szükségletei szempontjából annyit jelent, hogy az érintett különleges státusú községekben: a) a községek és utcák nevét jelölő táblákon, továbbá azokon a táblákon, amelyek a közszolgálatot végző közhivatalok, illetve szervek nevét jelölik, valamint az ezek tevékenységével kapcsolatos közleményekben a szlovák nyelven kívül azonos módon használják a kisebbségek nyelvét is; b) a közigazgatási eljárásban használt nyomtatványok kétnyelvűek, ez azt jelenti, hogy az előnyomott szöveget szlovák nyelven és a kisebbség nyelvén is feltüntetik; c) a helyi kisebbségi önkormányzat rendeletéit, illetve a hirdetéseket a kisebbség nyelvén is közzéteszik; d) a szlovák nyelvet és az adott kisebbség nyelvét egyenrangúan használják a hivatalos érintkezésben; e) minden polgárjogi aktusra, a polgárok igénye alapján, a kisebbség nyelvén is sor kerülhet. 2. A részleges kétnyelvűség e törvény szempontjából annyit jelent, hogy az adott különleges státusú községekben: a) a községek nevét jelző táblákon, valamint azokon a táblákon, amelyek a közszolgálatot végző közhivatalok, illetve szervek nevét jelölik, valamint az ezek tevékenységével kapcsolatos közleményekben a szlovák nyelven kívül azonos módon használják a kisebbség nyelvét is; b) a szlovák nyelvet és a kisebbség nyelvét egyenrangúan használják a hivatalos érintkezésben; c) a helyi önkormányzat rendeletéit, illetve a hirdetéseket a kisebbség nyelvén is közzéteszik; d) minden polgárjogi aktusra, a polgárok igénye szerint, a kisebbség nyelvén is sor kerülhet.