Horony Ákos - Orosz Örs - Szalay Zoltán: A hely nevei, a nyelv helyei. A kisebbségi nyelvi jogok története Szlovákiában 1918-2012 - Jelek a térben 4. (Somorja, 2012)
Az új államban
Kaotikus nyelvhasználati gyakorlat: míg az utcanév csak magyar nyelven jelenik meg, a Sokol testnevelő egylet és a Katonai otthon táblái csak szlovákul Chaotická jazyková prax: názov ulice je uvedený len v madarčine, tabule športového spolku a Vojenského domova sú len v slovenčine Chaotic language practice: while the street name is displayed only in Hungarian, the signs of the Sokol Physical Education Society and the Military Home are only in Slovak Usage de langue chaotique: tandis que le nom de la rue est indiqué uniquement en hongrois, les inscriptions sur les panneaux de l’association d’éducation physique Sokol et ceux de la Caserne ne sont indiqués qu’en slovaque • A rendelet 2. szakasza szerint azon települések és járási székhelyek esetében, ahol legalább 20%-os a nemzeti kisebbséghez tartozó lakosok aránya, a belügyminiszter hivatalos kisebbségi nyelvű helységnevet is megállapíthatott. • A rendelet egyébként szankcionálta is a nem az előírásoknak megfelelő településnév-használatot, ugyanis a helytelenül használt helységneveket tartalmazó beadványokat az ügyfélnek visszaküldhették javításra. Az utcák és közterek elnevezéséről és arról, hogy milyen nyelven történjen feltüntetésük, a községi képviselő-testület döntött. • Megkötés volt, hogy azokon a településeken, ahol legalább 20%-os a csehszlovák lakosság aránya, csehszlovák nyelven is fel kellett tüntetni az utcaneveket, mégpedig államnyelven az első helyen. Ahol a kisebbség aránya meghaladta a 80%-ot, ott nem kellett államnyelvű utcanévtáblát elhelyezni. grafe uvádza: „Pre každé mesto, obec (časí obcej a usadlosť navrhne minister vnútra taký oficiálny názov, ktorý bol stvorený v československej reči.“ Toto nariadenie slúžilo ako podklad pre poslovenčenie názvov obcí a miest na južnom Slovensku. • Na základe druhého odseku pre mestá a obce, ako aj pre okresné sídla, v ktorých žije aspoň 20% obyvateľov národnostnej menšiny mohol minister vnútra určiť oficiálny názov aj v menšinovom jazyku. • Nariadenie určilo ako sankciu pre nevhodné používanie oficiálneho názvu - považovalo sa to za formálnu chybu — vrátenie dokumentu klientovi na opravu. O názvoch ulíc a verejných miest, ako aj o tom, v akom jazyku sa budú uvádzať, rozhodovala miestna samospráva. • Podmienkou bolo, že v obciach, kde žije najmenej 20% Čechoslovákov sa tieto názvy musia uviesť aj v československom jazyku, a to tak, že názov Komárom/Komárno, cca. 1925