Horony Ákos - Orosz Örs - Szalay Zoltán: A hely nevei, a nyelv helyei. A kisebbségi nyelvi jogok története Szlovákiában 1918-2012 - Jelek a térben 4. (Somorja, 2012)
Vizuális kétnyelvűség napjaink Szlovákiájában
Exactly this was the motive for the anonymous civil movement, which set out to achieve bilingualism in Southern Slovakia, to make its voice heard more seriously. In October 2011, the anonymous-faceless activists of the Bilingual Southern Slovakia from their own resources placed a traffic sign with the names of the given settlements in Slovak and Hungarian using the same font size and in accordance with standards along the highway next to Dunajská Streda (Dunaszerdahely). The action met with fierce echo, but the authorities removed the table beside the road within two days. The activists soon re-launched their campaign, and this time they singled out the bilingual place-name signs for themselves: they went across the whole countiy placing warning signs at locations where minority-language place-name signs were missing despite legal requirements. The authorities promised to do the following: to arrange for all the signs to be replaced, but their actions were not taken to the desired result, because even after a year (January 2013), the signs have still been missing. Meanwhile, the Bilingual Southern Slovakia movement won serious attention to the subject through small videos and intense internet and media presence. The internet community sites provided great interface for civilians fighting for bilingualism, the movement gained more and more supporters. In parallel, many other, mostly regional movements emerged and urged for bilingualism using different, but never aggressive means. Their common “work tools” were stickers requesting accountability for missing bilingual signs, which appeared in windows of shops, public buildings and services. Transportation apparently belongs to the priority areas of minority rights enforcement: citizens’ discontent can be certainly understood in cases where institutions, such as the state railways, sustained from the taxes of citizens, are not willing to consider the legitimate needs of the target audience, the passengers, and do not seem to make any efforts to solve the problem. The Minority Language Act amended in 2011, discusses in a separate provision the possible placement of minority place names at railway stations, bus stations, ports and airports. However, even after the amended law entered into force, there have not been any cases Circulons bilingue ! Le problème de l’usage de langues minoritaires concernant les panneaux de ville est considéré aujourd’hui essentiellement réglé, mais en réalité on constate un manque marquant des panneaux de ville hongrois. Pendant leur dernier sondage global en janvier 2012, les activistes du mouvement Sud de la Slovaquie Bilingue ont documenté 43 municipalités (97 cas au total) où l’équivalent hongrois du nom de la municipalité n’était pas indiqué (ce qui est illégal selon la loi). La question se pose s’il est permis d’indiquer les noms des municipalités minoritaires sur les panneaux à l’entrée et à la sortie de la municipalité, apparaissent-ils vraiment ces mêmes noms hongrois, ruthènes ou allemands sur d’autres panneaux d’indication sur les territoires habités par des minorités. Malheureusement la réponse est simple car on ne trouve aucun panneau indiquant le nom minoritaire des municipalités, qui serait déposé par des autorités nationales dans tout le pays. C’est bien ce fait qui a motivé le mouvement civil anonyme, ayant comme objective la bilinguisation du Sud de la Slovaquie, de faire entendre sa voix. Les activistes anonymes du mouvement Sud de la Slovaquie Bilingue ont déposé par leurs propres moyens un panneau d’indication au bord de la route nationale près de Dunajská Streda (Dunaszerdahely) en octobre 2011, qui indiquait les noms des municipalités concernées en version bilingue slovaque-hongrois conformément aux règlements, affichant toutes les polices avec la même taille. Cet acte a fait grand bruit mais les autorités ont fait disparaître le panneau en deux jours. Les activistes se lançaient de nouveau dans l’action, ayant pour objective les panneaux de ville bilingues cette fois : en parcourant tout le territoire du pays ils ont déposé des panneaux d’avertissement aux endroits où l’on manquait des panneaux de ville dans une langue minoritaire malgré le règlement. Les autorités en ont réagi en promettant de prendre des dispositions nécessaires pour que les panneaux soient remplacés partout, mais leurs dispositions n’ont pas suscité les résultats prévus car les panneaux manquent encore un an plus tard (janvier 2013). Pendant ce temps