Popély Árpád: Iratok a csehszlovákiai magyarság 1948-1956 közötti történetéhez. II. Válogatás a prágai magyar követség és a pozsonyi magyar főkonzulátus magyar kisebbséggel kapcsolatos jelentéseiből - Fontes Historiae Hungarorum 5. (Somorja, 2014)
Dokumentumok
166 Pozsony, 1955. április 9. Mányik Pál főkonzul jelentése Karol Bacílek szlovák pártelsőtitkárral folytatott beszélgetéséről. Szid. titkos! 69/Szig.titk./1955. Készült: 5. pld.-ban 3 Minisztériumnak, 1 Nagykövetségnek, 1 Főkonzulátuson. Április 5-i fogadásunk alkalmából a Bratislavába érkező magyar filmdelegációt bemutattam Bacílek elvtársnak, akivel azután hosszas beszélgetést folytattunk. Bacílek elvtárs sokat időzött a film témánál. Mindenekelőtt közölte, hogy a „Rokonok” című filmünk neki nem tetszik. A film ugyan jól mutatja az akkori társadalmi viszonyokat, nem mutat azonban előre, nem mutat kiutat, pesszimista hangulatban fejeződik be. Van-e értelme ilyen filmet készíteni? - vetette fel Bacílek elvtárs. A magyar filmdelegáció egyetértett Bacílek elvtárs nézetével. Tolnay Klári megjegyezte, hogy regényből sohasem lehet jó filmet készíteni. Ezt Bacílek elvtárs nem fogadta el, mondván, hogy a „Drevená dedina”793 c. új szlovák film ennek az ellenkezőjét bizonyítja. Jóllehet a regény cselekménye a felszabadulással fejeződik be, a film a cselekményt egészen a februári eseményekig viszi. A filmet azért is értékeli nagyra, mert kitűnően mutatja be az egyszerű falusi kommunista alakját, aki halála előtt is van olyan erős, hogy önkritikával értékelje tevékenységét. Nagyszerűen festi meg a szovjet katona alakját is. A „Rodná zem"-ről794 nincs jó véleménye. „Szépek a hegyeink - semmi cselekmény.” A beszélgetés alkalmával Bacílek elvtárs visszatért kedvenc témájához, a „Rákóczi hadnagya” c. filmünkhöz és a magyar filmdelegáció tagjai előtt sem mulasztotta el kifejteni, hogy noha a film másutt jó lehet, Szlovákiában felháborodást keltett. A filmírók figyelmen kívül hagyták, hogy Rákóczi seregének nagy részét ukrán és szlovák felkelők alkották. A filmen szereplő városok, noha Szlovákia területén vannak - végig magyar jellegűek. Ilyen film készítésénél helyesebb lett volna, ha konzultálunk szlovák illetékesekkel. (Megjegyezte még, hogy javasolja a magyar szótárból kihagyni a „Felvidék" szót, amellyel még gyakran találkozunk. írjunk helyette Szlovákiát - mondotta.) Flivatkozott ezzel kapcsolatban arra, hogy a befejezés előtt álló Flusz-filmet795 magyar elvtársakkal megfogják konzultálni. A film politikai problémáját dialektikusán oldják meg: megmutatják, hogy Flunyadi, amikor a török ellen harcolt, haladó politikus volt, de reakciós nemes volt, amikor a felkelő szegény nép, Jiskra hadai ellen harcolt. Bratislava, 1955. ápr. 9. Tárgy: Beszélgetés Bacílek elvtárssal. 793 Magyar fordításban: Falu a hegyek közt. 794 Jelentése magyarul: Szülőföld. 795 Elírás, helyesen: Jiskra-filmet. 510