Popély Árpád: Iratok a csehszlovákiai magyarság 1948-1956 közötti történetéhez. II. Válogatás a prágai magyar követség és a pozsonyi magyar főkonzulátus magyar kisebbséggel kapcsolatos jelentéseiből - Fontes Historiae Hungarorum 5. (Somorja, 2014)

Dokumentumok

Továbbiakban elmondotta, a filmeseikkel jól együtt lehet dolgozni. A Párt szervei időnként megtárgyalják a kiemelkedő filmek értékét, éles kritikára azonban nem kellett, hogy sor kerüljön. Az írókkal már több a baj. A közelmúltban például - a magyarországi helyzetre hivatkozva - Urban fasiszta írót újra be akarták vonni az irodalmi életbe. Ezt természetesen nem engedték, pedig az írószövetség vezetői igencsak exponálták magukat mellette. Ami a magyarországi belső fejlődést illeti az elmúlt időszakban, ez természetesen nem marad hatástalanul a szlovákiai életre és a Párt munkájára. A magyar újságokat min­denki olvassa, a budapesti rádiót hallgatja. Bizony sok funkcionárius hivatkozott a magyar példára és szerette volna, ha azt követik. így pl. egyes funkcionáriusok a kisiparosok, mások az egyéni gazdálkodó parasztok felé szerettek volna engedményeket adni. „Akik folyton magyar példákat akartak követni - mondta Bacílek elvtárs -, azokat azzal intettük, hogy mi saját viszonyainkból indulunk ki és saját politikát folytatunk." Elmondotta Bacílek elvtárs, hogy Steiner Gábor elvtárs képzettebb és tapasztal­tabb volt nála, csak azért nem lett ő a vezető, mert nem volt szlovák. A burzsoá nacionalizmussal kapcsolatban megemlítette, hogy a pártvezetés részé­ről állandóan hangsúlyozzák, hogy a magyarlakta területeken az utcaneveket magyarul is írják ki. Helyi funkcionáriusok azonban nem hajtják ezt végre, mint ahogy azt az utasítást sem, hogy a magyar vagy vegyes nemzetiségű pártszervezetekben a referátumot vagy a fel­szólalásokat fordítsák. Előfordul, hogy egy 80%-ban magyar lakosságú, vagy magyar össze­tételű kerületi pártkonferencián a magyar referátumokat a szlovákok számára lefordítják, a szlovák referátumokat azonban a 80% magyar számára nem fordítják le. Hogy a KV e téren is példát mutasson, a mostani pártkongresszuson magyarul is fognak beszélni és a más anyanyelvű küldöttek fejhallgatóval kapcsolhatják a kívánt fordítást. Mányik főkonzul MOL, PF-TÜK, 7. d., 69/szig.titk./1955., gépelt, a szerző által aláírt másolat 511

Next

/
Oldalképek
Tartalom