Kőrös Zoltán (szerk.): Nyugati fogságban. Felvidékiek amerikai, brit és francia hadifogságban - Elbeszélt történelem 4. (Somorja, 2016)

Prohászka Marcell

290 énekszóval masíroztunk őreink között végig a város néhány utcáján egy depóig. Ez az amerikai hadsereg nyomtatványraktára volt. Innét látták el nyomtatványokkal, könyvekkel, tájékoztatókkal alakulataikat. Bürokrácia abban az időben is volt, tehát kellett jelentéseket készíteni. Létszámjelentések, napi jelentések, napi parancsok, ezek a nyomtatványok lehettek, de nem értettünk hozzá: nem tudtunk angolul, hogy elolvassuk, meg nem is érdekelt. Lehet, hogy ha tudtam volna a nyelvet, akkor olvasgatom, de így teljesen idegen dolog volt számunkra. A mi dolgunk az állomáson a ládákban érkezett anyag átrakása volt a vagonok­ból a teherautókra. Hatalmas, dög nehéz ládákban voltak az iratok, be voltak biz­tosítva, nem csak deszkákkal, hanem bévül még papírokkal is, hogy ne ártson nekik a pára, mert akkor összezsugorodtak volna. Az első alkalmakkor a vagonból még nekünk kellett kiemelni a ládát: úgy emeltük ki, hogy kilöktük az úttestre, aztán onnan már valahogyan el tudtuk szállítani. Aztán később már voltak segéd­eszközök: jöttek a targoncák, kiemelték a ládákat, átrakták őket, nem nekünk kel­lett emelgetni. A depóban a ládák felbontása után az anyagokat rendszerezni és a megfelelő tárolóhelyekre kellett cipelnünk. Máskor a beérkezett igények listáin sze­replő nyomtatványokat összegyűjteni, kocsira rakni volt a feladatunk. A munkának ez a része már nem volt rossz. A tárlókban a ládák rendezése közben rájöttünk, hogy elkülöníthetünk belőlük egy kis kuckót, ahol szabadidőnkben pihenhettünk, vagy éppen kártyázhattunk is. Irányítóink amerikai tiszthelyettesek voltak, az irodákban különböző beosztá­sokban francia polgári alkalmazottak dolgoztak. Francia civilekkel nem volt semmi kapcsolatunk, azon a három nőszemélyen kívül, aki az irodában volt. Azért megkér­dezték a nevünket is, és amikor mondtam, hogy Marcell, rögtön visszakérdeztek: ’’Marszel, Marszel?", mivel az olyan franciás név lehetett. Csak ennyi kapcsolat volt, hogy a nevem alapján föltűntem egy pillanatra. Ha munka nem akadt, minket az őrzőink békén hagytak, nem volt probléma közöttünk. Nem nagyon mozgósítot­tak bennünket, nem ütlegeltek, vertek, hogy dolgozzunk; úgy csináltuk, ahogy éppen kényünk-kedvünk volt, reggel megadták, hogy mit kell begyűjteni, azt kiválo­gattuk, és bevittük az irodába. Ahogy már említettem, az amerikaiak ellátása kis csomagokban volt mindig, reggelire külön doboz volt, ebédre külön, és estére is: breakfast, dinner, supper. Ők megkapták a fejadagjukat, reggel, délben, este, de mink legföljebb egyet kaptunk és az egész napra szólt. De ez az étkeztetés csak olyan szükségmegoldás volt, az első napokban, a nehézségek áthidalására, mert aztán volt rendes étkezés; még megvan nekem az étkezőjegyem, amin kipipálták, hogy megkaptam az étkezést. Főtt ételt is kaptunk, csajkával tudtunk étkezni, délután a városon keresztül ének­szóval visszavonultunk, és már csak bent kaptunk enni. Ez már a helyzet javulását jelentette, hogy mink már tudtunk énekelni, és megmutatjuk, hogy magyarok vagyunk - rázendítettünk, és jó élesen fújtuk a nótánkat. Körülbelül két hónapig tartott ez az élet Châlons-sur-Marne-ban, reggel kivonu­lás, délután hazatérés. Csak közösen, felügyelet mellett zajlott a táboron kívüli éle­tünk. Nem érezhettük magunkat szabadnak, mert a bekerített tábor sarkaiban épp­úgy ott voltak a megfigyelő tornyok a fegyveres őrökkel, reflektorokkal együtt, mint eddig. A menet közbeni lelépés ellen is biztosították magukat őreink: hátunkra, zubbonyunkra, köpenyünkre, vagy amit éppen viseltünk, felmázolták valami kimos­­hatatlan fekete szurkos anyaggal a PW betűket, Prisoner of War, az idegen hadifo­goly kezdőbetűit. Ha valaki más ruhafélét viselt, a kivonulás ellenőrzésekor mindig

Next

/
Oldalképek
Tartalom