Kőrös Zoltán (szerk.): "Muszkaföldön". Felvidékiek visszaemlékezései a szovjet hadifogságra - Elbeszélt történelem 3. (Somorja, 2015)

Merva Arnold

237 Ha meghalok jó emberek, anyám mellé temessetek, megbántottam életében, megbocsát majd lent a földben, de kár, de kár, jaj de kár. Úgy előttem áll az a kép, azt mondták, hogy egy tanító énekel: barna csizmanad­rágba volt felöltözve, csizmába, barna zakó és mint egy betyárgyerek, ott támaszko­dott, és énekelt. Megható volt. Posenból van még egy emlékem. Mint kiépített táborban, ott is voltak vécék. És mint a vécékben általában, mindenhol falfirkák voltak, ott olvastam egy szlovák fel­iratot, az volt, hogy »Podľa čistoty záchoda poznáš kultúru národa« - a vécé tisztasá­ga mutatja a nemzet kultúráját. És hogy ez mennyire igaz, később aztán rettenetesen beigazolódott, amikor olyan primitív, civilizációtól mélyen messze aluli környezetek­ben voltunk. Hogy mit jelent a tisztaság, és annak a megőrzése - amíg tud törekedni az ember a tisztaságra, addig van remény a visszatérésre, addig van remény a meg­maradásra. Mikor már föladta, akkor előbb-utóbb elpusztul, akkor már csak a sze­rencse mentheti meg, mert akkor már saját emberségéből nem tud talpra állni. Szörnyűséges helyzetek voltak. És akkor sokszor visszaemlékeztem erre a mondatra. Ott már aztán kultúráról nem volt szó. Az út Baranovicsibe és a karantén Július 29-én bevagoníroztak bennünket, a Laciék még akkor ott maradtak. Már azok­ban a vagonokban nem csak a csupasz talaj volt, hanem volt méter magasságban prices, én a felsőre kerültem. Még a botom mindig megvolt akkor: finom rózsafa bot volt, azon is volt minden, a cserkészliliomtól kezdve a Jézus szívéig. De óvatosságból elrejtettem, a priccsnek lábánál volt egy olyan keresztdeszka, az mellé. Hát nem ész­revették? Egy sztarsina, nem volttól öreg, de legalább olyan negyven, negyvenöt éves lehetett, az találta meg, de nem ütött meg vele. Aztán olyan büszkén vitte. Szép volt, sajnáltam. Poznan ma Lengyelországnak a nyugati részén van, majdnem a határnál, az előtt a németekhez tartozott. Onnan Varsó alatt a déli vonalakon mentünk át, tudom, hogy Deblint érintettük, és akkor már egy kicsit sejtettem, hogy ez már a Visztula partja. Aztán Breszt-Litovszknál értük el az orosz határt, az a Bug partján van. Onnan Pinszk felé mentünk, ott láttam az első magyar páncélost, ott volt kilőve nem messze a vas­úttól, jobb oldalon, a mocsárban, mert a pinszki mocsarak olyan kétszáz kilométer hosszúak, a Pripjaty, úgy hívják azt a részt, azon mentünk Luninyecig. Ott az állomá­son két részre osztottak bennünket, más vagonokba raktak át minket, a szerelvény elején lévők tovább mentek, Gomel felé ment ott a vonal, mi meg északnak fordul­tunk, és Gancevicsin keresztül Baranovicsibe vittek. Nem tudom, mennyien marad­hattunk, ezernél többen lehettünk, ebből olyan kétszáz-háromszázán voltunk magya­rok, akiket Baranovicsibe vittek. Olyan augusztus 15-e körül érhettünk Baranovicsibe: azt nem állítom, hogy éppen a deáki búcsú napján, de valahogy az körül, egy-két nap eltéréssel. Baranovicsi jelen­tősebb város lehetett annak idején, a háború előtt olyan harmincezerre tehető a lakossága. Már amennyire én megismertem, mert nagyon keveset jártunk mi a város­ba. De a túlnyomó része le volt égve, mert fából építkeznek azon a vidéken. Egész negyedek, egész utcasorok porig voltak égve, csak a kémények álltak mindenhol, meg a kemencék, az volt az egész. Aztán olyan tíz-tizenkét napig karanténban voltunk. Ez azt jelentette, hogy nem engedtek ki a vagonból bennünket, csak éppen enni adtak, és azzal letelt a dolog. Ott

Next

/
Oldalképek
Tartalom