Kontra Miklós (szerk.): Sült galamb? Magyar egyetemi tannyelvpolitika. Konferencia a tannyelvválasztásról Debrecenben, 2004. október 28-31. - Disputationes Samarienses 6. (Somorja-Dunaszerdahely, 2005)

III. A Kárpát-medence magyar nyelven (is) oktató felsőoktatási intézményeinek gyakorlata

230 Hozzászólások Várady Tibor: Egy pszichológiai gátat is le kellene döntenünk Egészen világosnak tűnik, hogy nekünk kisebbségieknek feladatunk, hogy a szak­mánkat két nyelven ismerjük, és két nyelven tudjuk folytatni. Minden eddigi előadás, amit ma hallgattam - tegnap sajnos nem voltam itt, de valószínűleg abból is az de­rült ki, és Jugoszláviából, ahonnan való vagyok, szintén egészen evidensen ez derül ki -, hogy nekünk a szakmánkat valamiképpen két nyelven kell tudni. Ez egy bizo­nyos plusz erőfeszítés. Ebből előnyök is származnak - nemcsak munkahely és lehe­tőségek egy bővülő Európában - hanem ennek bizonyos alkati előnyei is vannak. Nemrég olvastam kanadai pszichiáter tanulmányokat, amelyek azt bizonyítják, hogy értelmi fejlődés szempontjából előny a kétnyelvűség, és a szellemi öregedést is je­lentősen gátolja, ha valaki két nyelven beszélt egész életében. Tehát nem ingyen csináljuk ezt, ez nem olyan befektetés, ami ne térülne meg valamiképpen. Azt hi­szem, hogy annak ellenére, hogy ezzel a problémával szembesülünk, nagyon régóta nem foglalkozunk eleget a hogyannal, a mikénttel. Az ilyen alkalmak, mint a mosta­ni, megfelelőek arra, hogy talán ebben az irányban is gondolkozzunk. Ma reggel fő­leg azokat a példákat hallottuk, ahol létezik, hála Istennek, egy frissen izmosodó, terebélyesedő magyar nyelvű oktatás. És akkor felvetődik a probléma, hogy a több­ség nyelvét hogyan építsék be a képzésbe. Ez Ukrajnában különösen érzékeny, mert a többség nyelve egyelőre nem az a nyelv, amelyen a többség többsége beszél. Ez így nehéz. Romániában, Szlovákiában, Szerbiában a többség nyelve az a nyelv, ame­lyen a többség egésze beszél. Ukrajnában még a többség többsége sem beszél uk­ránul. Maradjunk az egyszerű képletnél: kétségtelen, hogy ebbe nemcsak valami plusz munkát kell befektetnünk, hanem magatartást is. Nekünk természetesen minden megmaradási célunk abba az irányba ment, hogy a magyar nyelvet tartsuk meg, és ez kell, hogy legyen a legfőbb célunk. De valamiképpen nem magyartalan és nem tisztességtelen, hogyha emellett megpróbáljuk a szakmánkat a többség nyelvén is jól megtanulni. Szóval itt egy pszichológiai gátat is le kellene döntenünk és a mi­kénttel foglalkoznunk. Van a problémának egy másik vetülete, ami ma délelőtt nem igazán került előtér­be, és ez az, hogy hogyan lehet megtanulni magyarul azokat a szakmákat, amelye­ket ez a főiskolai vagy egyetemi hálózat nem fed le. Például sem Szlovákiában, sem Ukrajnában nem lehet jogot magyarul tanulni. Ezt a példát hozom föl, mert ez a szakmám, de vannak más területek is. Tehát itt azon kellene gondolkodni, hogy azok, akik Pozsonyban jogot végeznek, vagy akik Kijevben végeznek jogot, hogyan tanulhatnák meg ezt a szakmát az anyanyelvükön, azaz magyarul is, feltéve termé­szetesen, hogy tudnak magyarul. Én azt hiszem, hogy az utóbbi tíz évben javultak a feltételek, és javultak az esélyek. Azért is, mert valamiképpen a szakmák egy na­gyon erős európai vonzásban alakulnak, és a szakmai terminológiák is. Hadd mond­jam meg, hogy mit értek ez alatt: ezelőtt húsz évvel, amikor jugoszláviai magyar jo­gi terminológiát próbáltunk alakítani, akkor a jugoszláv jogi nyelvben nagyon sok olyan képződmény volt, aminek nincs magyar megfelelője. Az egész önigazgatási jog

Next

/
Oldalképek
Tartalom