H. Nagy Péter (szerk.): Disputák között. Tanulmányok, esszék, kritikák a kortárs (szlovákiai) magyar irodalomról - Disputationes Samarienses 2. (Somorja-Dunaszerdahely, 2004)

Finnegan halála

118 Polgár Anikó Ezt a szentenciaszerű megállapítást, s főként az Arany János-i rímtechnikát írja felül a Tőzsér-vers első versszaka: „Pyram’ voltam, bírtam Thisbém kecsét, írás van róla s királyi pecsét. De amint Ľysanď Hermia csecsét nagynak látta: túlzóm a nők becsét.” A hangsúlyozott artisztikum, a rímszavak újra játékba ho­zása egy fordítástörténeti tradícióval folytatott dialógus hoza­­déka. Zuboly nemcsak túlbuzgó színész, hanem „fordítópara­zita” is, s a kettő, legalábbis Abraham Shlonsky szerint, bizo­nyos értelemben ugyanaz: „Amikor fordítok, úgy viselkedem, mint az a színész, aki saját életében teljesen középszerű, de egyetlen óra örökkévalóságában Napóleon, Szókratész, Ham­let, röviden: valaki egészen más lehet.”12 A Tőzsér-életmű vándorszövegei közé került V. N. mester testamentuma - a Mintha erdei állat volna és angyal című, Tő­­zsér Árpád válogatott versfordításait tartalmazó kötetben Az ötvenegyedik ballada címmel Vítézlav Nezval szerzői neve alatt közölve - a fordítás és költés elválaszthatatlanságából eredő intertextuális bizonytalanságot példázza. A fordítónak elsősorban a paratextusok révén megvalósuló önreprezentá­ciója is a cserélhető szerepek függvénye. Az állandó vándor­lás nemcsak a fordítások, hanem általában a Tőzsér szöve­gek sajátja; a Sebastianus című vers tőzséri pretextusa pél­dául a Glossza, az Euphorbosz monológja című szöveg közvet­len előzménye egy korábbi kötetben „miután Augustus neki is megkegyelmezett" alcímmel szerepelt, s a Leviticus (Apokrif triolettek) is több szempontból felülírja a hasonló című, Anak­ronisztikus triolettek alcímmel megjelent költeményt.13 A Tő­­zsér-kötetekre jellemző átjárhatóság erőteljesen dinamizálja a verscorpust, s egy-egy kötet átrendezi az elsősorban ezen permanensen változó, de mindig nóvumként, Új versekként felmutatott vándorversek megszabta konstellációkat.

Next

/
Oldalképek
Tartalom