Somogyi Hírlap, 2013. július (24. évfolyam, 151-177. szám)

2013-07-19 / 167. szám

4 MEGYEI KORKÉP 2013. JÚLIUS 19., PÉNTEK S® Két műhely kézműves remekei gyerekosztályáért vajdahunyad vára Noé Kornélia és Ficzere Mátyás a rangos kézművesklubban jótékonyság A péntekre vir­radóan befejeződött diszkó be­vétele épp úgy a siófoki kór­ház gyermekosztályát gyara­pítja, mint a csütörtök délutá­ni jótékonysági strandfoci- kupáé. Előbb a siófoki Nagy­strand homokos pályáján a le­mezlovasok válogatott gár­dája, a siófoki önkormányzat csapata, valamint a médiasze­mélyiségek együttese volt a magyar strandfutball-váloga- tott ellenfele egy villámtorna keretében. Este a siófoki éjsza­kában igen közkedvelt Buliha­jón folytatódott a program, a lemezlovasok.ezúttal már hi­vatásukat gyakorolták, ami­kor a szórakoztató egység két szintjén is várták a bulizókat. A belépőjegyek ára teljes egé­szében a siófoki kórház gyer­mekosztályát gyarapítja. A jó­tékonysági nap megszervezői­nek az volt a célja, hogy a Ba- laton-parti gyógyintézmény- be kerülő kis betegek kórhá­zi napjai könnyebben teljenek, az intézmény dolgozói pedig még hatékonyabb gyógyító munkát végezhessenek. ■ F. I. Németül tanultak forintjában a mérői diákok utazás a kaposmérői Hunya­di János Általános Iskola és Mű­vészeti Központ 15, német nyel­vet első idegen nyelvként tanuló diákja Ausztria Karintia tarto­mányában tanulmányi kirándu­láson vett részt. Hanzel Ágnes és Dénesné Szak Andrea német nyelvtanárok kíséretében a ka­posmérői tanulók egy hetet töl­töttek Obervellachban, az Alpok lábánál fekvő festői kisváros­ban. A diákok délelőttönként a helyi általános iskolában német nyelvórákon vettek részt. Ezt kö­vette a csoportos kommuniká­ciós gyakorlat, melynek során a gyerekek feladatlapokon szerep­lő kérdéseket oldották meg a he­lyi lakosok segítségével. Aztán a kis csapatot minden délután a közelben fekvő látnivalók vár­ták. kicsinyített mását láthat­ták. A lelkes diáksereg rengeteg élménnyel gazdagodva tért haza Kaposmérőbe. ■ [ Két somogyi alkotó pályá­zatát is elismerte a Magyar Kézműves Remek idei zsű­rije. Az elismerést a minap vette át Noé Kornélia hímes- tojás- és mézeskalács-készítő és Ficzere Mátyás kerami­kus népi iparművész. Balassa Tamás A hetesi és a kaposvári kézmű­ves nem ismerte egymást a díj átadása előtt, közös vonatozásuk | alatt azonban hamar kiderült, sok bennük a hasonlóság. Ezt igazolta párhuzamos interjúnk is. Melyet külön képzeltünk el, a tartalmak mégis számos pon­ton összekapaszkodtak. Annak ellenére, hogy az eltérés sem ke­vés közöttük: Noé Kornélia töré­keny tojásokat és míves mézes­kalácsokat készít, míg Ficzere Mátyás férfikézből is igen erőset igénylő, nagyméretű - és persze szintén múlékony - kerámiák­kal dolgozik. Kézfogása szabá­lyosan kinizsi pálos.- Fehér agyagból ilyen mé­retűt nemigen készít más - la­pozgat az életművét slágvortok- ban bemutató házi albumban. - De azt a német agyagot sem so­kan használják, amit általában megkorongozok. Kevés vízzel és agyagpéppel, apránként halad­va lehet vele dolgozni. Hibátla­nul csak kevesen képesek rá. Ficzere Mátyástól, lássuk be, távol áll az álszerénység, de csaknem fél évszázados életút- tal a háta mögött hogy is láthat­ná a szakmát és benne magát, mint reálisan. Az Agórát ajánlja a beszélgetés helyszínéül, ahol [ nemrég nyílt csoportos tárlat Be- ne János festőművész zselickisla- ki alkotótelepén készült művek­ből. Hálával említi alkotótársait, és a fiatalokat-amatőröket is fel­karoló légkört. Kiemeli a keres­kedelmi és iparkamara támoga­tását, nemrég csatlakozott a me­gyei szervezethez. Az országos kamara a „kézműves remek” pályázat gazdája. Míg 2002-ben 27 aspiráns közül 14 kapta meg a címet, addig idén már 132 kö­zül harminckilenc. Az eredeti­ség mellett a nemzeti kultúrát őrző hagyományhűséget, a mi­nőséget és a turisztikai értéket is mérlegelték az ítészek. A két somogyi alkotó két gene­rációt képvisel, de azonos ben­Ficzere Mátyás keramikus népi iparművész és a fali tányér: nagy falat... Noé Kornélia a mézeskalács-készítésben is keresi az új kihívásokat nük, hogy a véletlen is közreját­szott imádott hobbijuk, szakmá­juk meglelésében. Ficzere Mátyás életében a véletlen a pécsi iparművésze­ti gimnáziumban jött el. Kiváló tanárai, köztük Rétfalvi Sándor Munkácsy-díjas szobrászmű­vész terelte a kézművesség felé. Pedig régész-restaurátor akart lenni, tizenkét nyelven beszélő és hatalmas házi könyvtárat ösz- szegyűjtő édesapjának készteté­se nyomán. Életműve, s belőle az Agórában látható finom grafika és két neo habán falitányér a bi­zonyság, mesterei nem tévedtek, ami­kor a korong mellett marasztalták.- Ezerkétszáz fo­kon dől el minden - meséli az égetésről, amikor az agyag cseréppé válik. E közben széles tenyerén egyensúlyozza az egyik kék-fehérben pompázó csodát. Erő, rutin, szakismeret, sorolja a nélkülözhetetlen kész­ségeket. Mondandójából látszik, tudása napestig érdekes előadás lehetne, a példás hitű anabap­tista habánokról, az átörökíten­dő kárpát-medencei tárgykultú­ráról, s legújabbi tervéről, a zo- diákus jegyek megformázásáról. Noé Kornélia kézművessége nem, de ismertsége újabb kele­tű. Szinte berobbant a köztudat­ba, amikor 2009-ben, egy évvel a tojásfestés tudatos gyakorlá­sa után megkapta a kimagasló értékű Gránátalma-díjat. Kera­mikus ő is, tojásfestéssel és mé­zeskalács-készítéssel csak édes­anyaként foglalkozott, gombos­tűfejes kezdetlegességgel éve­kig. Mígnem, itt a véletlenszerű­ség, egy osztálykirándulás kísé- rőjeként a zengővárkonyi tojás­múzeumban látottak megbabo­názták. Megvette első gicáját. Jó­formán le sem tette azóta.- Szerencsés vagyok, mert hajnali négykor kipattan a sze­mem, és egy ká­vé után nyomban munkához láthatok - mondja. Kezdetben a hete­si utcákon talpalt li­batojásért, majd az első nagyobb, háromszázas tételt egy boldog­asszonyfai telepről szerezte be a „szerdai lámpázás” után. Né­hány napja volt rá, hogy az ece­tes mosdatást követően kifújja, s klóros vízben átmossa őket. A kompresszoros készséget, és számos segédeszközt maga fej­lesztette ki a tevékenységhez.- Improvizáció? Csak az! - vágja rá, amint a díszítésről fag­gatom, amivel a „hasonlít, mint két tojás” szólását alaposan átér­telmezte. Hiszen nála ritkán van két teljesen azonos mintázat. A beléivódott formák szinte ma­guktól jönnek, fantáziája szár­nyal, s az eredmény akkor a leg­szebb szerinte, ha nagyon konk­rét megrendelés nem kalodázza képzeletét. A kihívásban leli örö­mét, s mivel álló nap dolgozik, az öröm kitölti az életét. Sokszínű portékákat gyárt, minden árnya­latot a három alapszínből kever ki. „Áttört” mintákat is készít.- A libatojás áll kézre, azon elférek - értékelteti elképzelé­seinek motívumgazdagságát-, de fürjjel, penészzöld fácánnal is dolgozom, centis pintytojása­im is vannak. Méh­viasszal töltöttem meg őket, fülbevaló lesz belőlük. Strucc- tojásból is gyártok ékességeket, persze feldarabolva... Kornéliának jólesik, ha egy kézműves vásáron a standja mellett elhaladók megtorpan­nak, és azt a játékosságot-bol- dogságot látja viszont az arcu­kon, amivel munkáit készítette. Akár tojásokat, akár mézeskalá­csokat, melyeket szintúgy ház­tartási gyakorlatból fejlesztett tökélyre. Bátran, kreatívan.- Miért ne lehetne egy szív fe­kete? - idézi föl az ez ügyben két­kedő édesanyjának is megadott választ, mutatva a különösen mutatós darabot, melynek nem­csak a színe, de az alakja is for­mabontó. - Ez a kis piros fonot- tas-tekervényes maradékanyag­ból készült, „amikor a szívem is belefacsarodik” a munkacíme. Kornélia Facebook-oldala öt­ezernél több követőt számlál. Mátyásnak se oldala, se számí­tógépe, még sms-t sem tud kül­deni, de 63 évesen nem is akar erre időt pazarolni. A kosfejes székely korsók, a négyfülű bos- nyákok és gigászi kerámiakula­csok után sok még a tennivaló­ja, az eredményt a gyűjtők közül is egyre többen várják. Mert az idő visszaigazolta, a Ficzere-féle neo ha­bán jó befektetés. A hetesi kézmű­vesportéka is egyre kelendőbb, készítő­jük alig tudott munkát mozgósí­tani a fotózáshoz. Keresik-viszik őket kiállításról kiállításra. A so­mogyi népművészeti egyesület­hez nemrég csatlakozott alkotó a mesterségek budavári ünnepére készül. A csapattól sokat kapott már, szakmai inspiráció mellett lehetőséget a szállításra is. A tö­rékeny cirádásak-habosbabo- sak-hímesek ugyanis egy nagy pakkban helyközi busszal közle­kednek. Nyughatatlan alkotójuk addig is formálhatja gondolataiban a következő ötletet... ■ ft»t«hinmlnn. kattan pályáz­tak, 39-en kapták meg a címet ■ A Vajdahunyad várakupolatermé- ben remekrtárlat Megtanulták egymás elfogadását Balatonlellén a fiatalok toleranciatábor Roma és nem roma szennai, mezőcsokonyai diákok, tanárok pályáztak és nyertek Ez a tábor valóban a toleranci­áról szól. Nem elméletben, ha­nem minden elemében. így vé­lekedett Krénuszné Tóth Erzsé­bet, a szennai Fekete László Ál­talános Iskola tanára arról a táborról, amelyet az amerikai nagykövetség szervezett Bala­tonlellén. A Romák és baráta­ik angol nyelvi toleranciatábor­ba a részvételi jogot öt-öt szen­nai kisdiák és mezőcsokonyai tanuló, valamint tanáraik is el­nyerték pályázaton.- Nem beszéltek a táborban a toleranciáról, hanem célirá­nyosan hozzásegítette a gye­rekeket ahhoz, hogy személye­sen megéljék azt - mondta Kré­nuszné Tóth Erzsébet. - A gye­rekek nagyon jól érezték magu­kat. Minden délelőtt két foglal­kozás volt, melyen különböző, főként amerikai sportokat lehe­tett kipróbálni, de kézműves- kedhettek is a gyerekek. Mivel az egyik felügyelő vak volt, se­gítségével a gyerekek megta­pasztalhatták ezen fogyatékos­ság sajátosságait: hogyan szá­molnak pénzt, miként használ­ják a fehér botot, hogyan kár­tyáznak, használják a számí­tógépet, telefont. Megtanulhat­ták azt is, hogyan segítsük vak társainknak, s miként könnyí­ti meg a vakvezető kutya gaz­dája életét. A foglalkozásokat két amerikai, egy horvát és két magyar fiatal vezette. Mindig Szót értettek. Ez volt a célja a tábort szervező amerikai nagykövetségnek a csendes pihenő után követke­zett az angol óra, melynek té­mája a Vadnyugat volt. Estén­ként aztán nagy közös progra­mok voltak: kaszinó, kincske­resés, dili-buli, tábortűz, isko­lák bemutatkozása, tánctanu­lás, s az egy hét alatt eljutot­tunk Tihanyba is. Krénuszné Tóth Erzsébet sze­rint a tábor egyik előnye, hogy csak 34-en táboroztak, így min­denki mindenkit ismert.- Az egymás jobb megismeré­sét, elfogadását szolgálta, hogy nem voltak állandó csoportok - mondta. - A szobabeosztásnál fi­gyeltek arra, hogy lehetőleg egy iskolából érkezők ne kerüljenek azonos szobába, de más volt az angol csoportok összetétele is. Természetesen a foglalkozáso­kon résztvevő csoportok is állan­dóan változtak, mert mindenki oda iratkozott fel, ahová akart. A szervező amerikai nagykö­vetség szerint az egyhetes tá­bor fő célja az volt, hogy lehe­tőséget adjon 11-13 éves roma és nem roma származású fiata­loknak és angol szakos tanára­iknak arra, hogy az angol nyel­ven keresztül megismerhessék az amerikai kultúra változatos­ságát, és interkulturális tapasz­talatokat szerezhessenek. A tá­bor továbbá egymás elfogadásá­ra, valamint különböző sportok­ra és kézművességre is össz­pontosított. ■ Márkus K. i

Next

/
Oldalképek
Tartalom